"their political opinions" - Translation from English to Arabic

    • آرائهم السياسية
        
    • هذه اﻵراء السياسية
        
    • آرائهما السياسية
        
    • آرائه السياسية
        
    Citizens were still able to express their political opinions freely. UN وما زال بمقدور المواطنين الإعراب عن آرائهم السياسية بحرّية.
    Have any of these individuals been compensated? Please comment on allegations that many of these individuals were detained as a result of their political opinions. UN فهل قُدّمت تعويضات إلى أي منهم؟ يرجى التعليق على الادعاءات القائلة إن هؤلاء الأفراد إنما احتجزوا بسبب آرائهم السياسية.
    Arresting individuals based on their political opinions also constitutes a discriminatory practice contrary to article 1. UN كما أن اعتقال الأفراد على أساس آرائهم السياسية يشكّل بدوره ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 1.
    All citizens have the right to voice their aspirations, express their political opinions or make contributions to all political, socio-economic and cultural matters through different means of mass media. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحق في الإفصاح عن تطلعاتهم والتعبير عن آرائهم السياسية أو الإدلاء بدلوهم في جميع المسائل السياسية و الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال مختلف وسائل الإعلام.
    Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. UN كذلك، يفيد مقدمي البلاغ بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    In particular, the authors were not excluded because of their political opinions. UN ولم يتم على وجه الخصوص استثناؤهما بسبب آرائهما السياسية.
    Freedom of association provides individuals with unique opportunities to express their political opinions and to engage in cultural, economic and social activities. UN وتوفر حرية تكوين الجمعيات للأفراد فرصا فريدة للتعبير عن آرائهم السياسية والمشاركة في الأنشطة الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    2.5 Colleagues of the author were also arrested, detained and ill-treated because of their political opinions. UN 2-5 واعتُقل أيضاً زملاء لصاحب البلاغ واحتُجزوا وأسيئت معاملتهم بسبب آرائهم السياسية.
    2.5 Colleagues of the author were also arrested, detained and ill-treated because of their political opinions. UN 2-5 واعتُقل أيضاً زملاء لصاحب البلاغ واحتُجزوا وأسيئت معاملتهم بسبب آرائهم السياسية.
    28. The source adds that these persons are being held in detention solely for having peacefully expressed their political opinions. UN 28- ويضيف المصدر أن هؤلاء الأشخاص احتُجزوا بسبب التعبير سلمياً عن آرائهم السياسية.
    It expressed its concern at the continued imprisonment of persons on grounds of their political opinions and recommended that the Republic of Korea should bring its legislation more into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. UN كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. UN كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. UN كذلك، يفيد أصحاب البلاغ بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    61. The Working Group further notes that the source's allegation that the 46 detainees have been deprived of their liberty for having expressed their political opinions which are contrary to the Government has not been contradicted. UN 61- ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن ادعاء المصدر بأن المعتقلين البالغ عددهم 46 شخصاً قد حرموا من حريتهم بسبب تعبيرهم عن آرائهم السياسية التي تتعارض مع الحكومة هو ادعاء لم يتعرض للنفي.
    56. Mr. KIM Chonghoon (Republic of Korea) said that migrant workers in Korea were certainly free to express their political opinions. UN 56- السيد كيم تشونغ - هون (جمهورية كوريا) أكد أن العمال المهاجرين في كوريا يتمتعون بحرية التعبير عن آرائهم السياسية.
    The Special Rapporteur welcomes the release of these prisoners and hopes that they will henceforth be able to fully enjoy the right to express their political opinions, however divergent they may be. UN 86- ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالإفراج عن هؤلاء السجناء وعن أمله في أن تتاح لهم إمكانية التمتع تمتعاً كاملاً من الآن فصاعداً بحقهم في التعبير عن آرائهم السياسية مهما كانت مختلفة.
    118. Ethnic Vietnamese in opposition to the Government in Hanoi have faced problems in Cambodia when they have tried to demonstrate their political opinions. UN 118- وقد واجه أبناء الفئة الإثنية الفييتنامية المعارضون لحكومة هانوي مشاكل في كمبوديا عندما حاولوا الإفصاح عن آرائهم السياسية.
    The ILO Committee of Experts urged the Government to take measures, including legislative measures, to ensure that no journalist, writer or publisher is restricted in the exercise of their employment or occupation because of their political opinions. UN وحثت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ تدابير، بما في ذلك تدابير تشريعية، تكفل عدم تقييد أي صحفي أو كاتب أو ناشر في ممارسة عمله أو مهنته بسبب آرائه السياسية(92).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more