"their political rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم السياسية
        
    • حقوقها السياسية
        
    • لحقوقهم السياسية
        
    • بحقوقهم السياسية
        
    • حقوقه السياسية
        
    • حقوقهن السياسية
        
    • لحقوقها السياسية
        
    • الحقوق السياسية
        
    • بحقوقها السياسية
        
    • بحقوقهن السياسية
        
    • بحقوقه السياسية
        
    • لحقوقهن السياسية
        
    In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. UN وبوجه خاص، يجب بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع المصوتين الذين لهم حق التصويت من ممارسة حقوقهم السياسية بشكل ملموس.
    It calls upon all parties to respect those exercising their political rights. UN وتدعو جميع الأطراف إلى احترام أولئك الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية.
    In 1953, women acquired their political rights after years of activism, pressure, and making demands. UN :: في عام 1953، نالت المرأة حقوقها السياسية بعد أعوام من التحرك والضغط والمطالبة.
    Thanks to special advances efforts made by the State, the majority of the citizenrys was able to exercise their political rights without great difficulties. UN وبفضل جهود خاصة بذلتها الدولة، استطاعت غالبية المواطنين أن تمارس حقوقها السياسية بدون أن تواجه مصاعب كبيرة.
    Efforts have been made to include persons on electoral lists, particularly women, to guarantee the exercise of their political rights. UN وقد بُذلت جهود ترمي إلى إدراج أشخاص في القوائم الانتخابية، وخصوصاً النساء، لضمان ممارستهم لحقوقهم السياسية.
    In addition, under article 105, it is possible for citizens in possession of their political rights to revoke the mandate of elected officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجيز المادة 105 للمواطنين الذين يتمتعون بحقوقهم السياسية إلغاء ولاية المسؤولين المنتخبين.
    6. Political activities were not banned and people were completely free to exercise their political rights, as attested by the elections held in 1996. UN ٦- وأوضح أن اﻷنشطة السياسية غير محظورة وأن للشعب كامل الحرية في ممارسة حقوقه السياسية كما تشهد على ذلك الانتخابات التي جرت في عام ٦٩٩١.
    Such cases of deprivation of liberty have often been accompanied by physical ill—treatment and threats to deter the detainees from exercising their political rights. UN وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية.
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake to: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    It urges the immediate liberation of kidnapped candidates and reiterates its request to all armed groups to respect persons exercising their political rights. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    It urges the immediate liberation of kidnapped candidates and reiterates its request to all armed groups to respect persons exercising their political rights. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    The Department supports refugee women seeking to exercise their political rights, such as the right to stand in parliamentary and municipal elections and elections run by civil society organizations. UN تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني.
    The Constitution of Malaysia had long guaranteed their political rights. UN وأعلنت أن دستور ماليزيا قد ضمن للمرأة حقوقها السياسية منذ أمد بعيد.
    However, these efforts have frequently ignored the central challenge for women in exercising their political rights, namely their unpaid domestic and care workload. UN ومع ذلك فكثيراً ما تجاهلت هذه الجهود التحدّي الجوهري الذي يواجه المرأة لدى ممارستها حقوقها السياسية ويتمثّل تحديداً في تحمّلها عبء الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Through violence and terror, the guerrilla groups and the paramilitaries succeeded in affecting the exercise by a substantial number of Colombian citizens of their political rights. UN فمن خلال العنف والترويع، نجحت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية في التأثير في ممارسة عدد كبير من المواطنين الكولومبيين لحقوقهم السياسية.
    65. In order to ensure that the members of minorities enjoy their political rights, they are represented in: UN 65- ولضمان تمتع أبناء الأقليات بحقوقهم السياسية فقد تم تمثيلهم في:
    5. The Constitution and the Electoral Act provide that all Cubans over the age of 16 who are not mentally disabled, legally disqualified on account of criminal behaviour, and in full possession of their political rights have the right to vote and to be elected to public office. UN 5- وينصّ الدستور وقانون الانتخاب على أنه يحق لكل مواطن كوبي يتجاوز عمره السادسة عشرة ويتمتع بكامل قواه العقلية وليست لـه سوابق جنائية وينعم بكامل حقوقه السياسية أن يَنتخِب أو يُنتخَب لتقلّد وظيفة عمومية.
    They still do not connect professional advancement with their own individual efforts, and therefore they cannot fully enjoy their political rights, and they lack experience with competitive races for seats as deputies in the elected bodies of the legislature. UN فلم تُقم النساء بعد علاقة بين التقدم المهني والجهد الشخصي؛ فهُن لم يستطعن بعد استعمال حقوقهن السياسية بصورة كاملة، ولم يتعلمن بعد مواجهة المنافسة على مقاعد النواب في الأجهزة التشريعية المنتخبة.
    Special attention will be paid to factors constraining the ability of women to fully exercise their political rights. UN وسيولى اهتمام خاص إلى العوامل التي تحد من قدرة المرأة على الممارسة التامة لحقوقها السياسية.
    Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. UN فاﻷحوال المدنية قوامها الافتراض القائل بأهلية الناس لكي يتصرفوا أو يمارسوا حقوقاً في مجالات غير الحقوق السياسية.
    In supporting women's political rights, AAW has conducted several events to raise women's awareness in suburban areas of their political rights and the importance of their role in the political arena. UN في إطار دعم الحقوق السياسية للمرأة، نظّم التحالف عدة مناسبات لرفع درجة وعي المرأة بحقوقها السياسية وأهمية دورها في الساحة السياسية، في المناطق دون الحضرية.
    Awareness-raising is needed to inform women of their political rights and the significance of participating in the electoral process. UN وهناك حاجة إلى إثارة الوعي لتعريف النساء بحقوقهن السياسية وأهمية المشاركة في العملية الانتخابية.
    68. In the area of political rights, legislation has ensured that citizens shall enjoy their political rights. A close look at the rules and regulations governing the electoral process will make it clear that the Sultanate has taken measures to ward off all forms of discrimination in the enjoyment of the right to participate in elections as may be seen from the following: UN 68- وفي مجال الحقوق السياسية، فقد كفلت التشريعات تمتع المواطن بحقوقه السياسية وبنظرة متأنية للقواعد والإجراءات المنظمة للعملية الانتخابية، يتضح بأن السلطنة قد تصدت لكافة أشكال التمييز في حق الانتخاب، وذلك على النحو الآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more