"their ports" - Translation from English to Arabic

    • موانئها
        
    • موانيها
        
    • بموانئها
        
    • تلك الموانئ
        
    • موانئهما
        
    All Parties to MARPOL 73/78 are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports. UN إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها.
    By insisting on end-use certification, the Sudan's trading partners could play a more active role in ensuring that military goods which originate from their ports are not diverted to Darfur. UN وبإصرارهم على شهادة الاستخدام النهائي، يمكن أن يؤدي شركاء التجارة مع السودان دورا أكثر فعالية في التأكد من أن السلع العسكرية الصادرة من موانئها لم يغير مسارها إلى دارفور.
    All parties to MARPOL are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports. UN ويتعين على جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث البحري توفير مرافق استقبال مناسبة للسفن التي ترسو في موانئها.
    Just received word that China, Great Britain, and Russia have grounded all air travel and closed their ports to foreign ships. Open Subtitles أوقفت رحلاتها الجوية ومنعت السفن الأجنبية من دخول موانئها
    Some representatives of smallisland developing States drew attention to the consumption of HCFCs by foreign ships coming into their ports as a growing compliance-related challenge. UN ووجه ممثلو بعض الدول الجزيرة الصغيرة النامية الانتباه إلى استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بواسطة السفن الأجنبية التي ترسو على موانيها باعتبارها من التحديات المتزايدة فيما يتعلق بالامتثال.
    The United States therefore requested the assistance of several other Member States in the region, including inspecting the vessel should it enter one of their ports. UN لذلك طلبت الولايات المتحدة المساعدة من عدة دول أخرى أعضاء واقعة في المنطقة، بما في ذلك تفتيش السفينة لو دخلت أحد موانئها.
    This effort resulted in the exclusion of the instructions advising parties to treat the use of ozonedepleting substances for refilling equipment on board flag ships in their ports as part of their domestic consumption. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    This resulted in the exclusion of the instructions advising parties to treat the use of ozone-depleting substances for refilling equipment on board flag ships in their ports as part of their domestic consumption. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    Some countries have joined forces with large international service providers to operate their ports. UN 31- وقد ضمّت بعض البلدان جهودها إلى جهود كبار مقدمي الخدمات الدوليين لتشغيل موانئها.
    Responsible fishing implies that flag States control their vessels and that port States do not contribute to illegal, unregulated or unreported fishing by letting such catch enter their ports and reach the market. UN إن الصيد المسؤول يعني أن تراقب دول العلَم بواخرها وألا تسهم دول الموانئ في الصيد غير المشروع، وغير المنظّم وغير المبلغ عنه، عن طريق السماح لهذا النوع من الصيد بأن يدخل إلى موانئها ويصل إلى الأسواق.
    Port States should also exercise their sovereignty in relation to the management of their ports in a manner that is nondiscriminatory and consistent with the Convention and other relevant international law. UN وينبغي لدول الميناء أيضا أن تمارس سيادتها فيما يتعلق بإدارة موانئها بصورة غير تمييزية وبما يتماشى مع الاتفاقية والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة.
    In addition, the Agreement allows for the involvement of third States in national exclusive economic zones and deprives coastal States of their discretionary rights over their ports. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح الاتفاق بانخراط دول ثالثة في المناطق الاقتصادية الوطنية الخالصة، ويحرم الدول الساحلية من حقوقها التقديرية على موانئها.
    UNCLOS grants States jurisdictional powers over foreign vessels voluntarily in their ports in connection with the implementation of international rules and standards. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    He stated that the solution to this issue consisted in finding a balance between the duty of States to render assistance to ships in distress and the right of States to regulate entry into their ports and to protect their coastlines from pollution. UN وأفاد أن معالجة هذه المسألة تتمثل في إيجاد توازن بين واجب الدول بالنسبة لتوفير المساعدة إلى السفن المعرضة للخطر وحق الدول في تنظيم الدخول إلى موانئها وحماية خطوطها الساحلية من التلوث.
    Another measure which some Governments have resorted to is to bar entry into their ports to ships which do not comply with the ISM Code. UN وثمة إجراء آخر لجأت إليه بعض الحكومات يتمثل في منع دخول السفن التي لا تمتثل لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة إلى موانئها.
    Work will aim at promoting the development of port services in developing countries so that their ports can become integrated logistics centres for international trade through a programme of research, training and technical cooperation. UN وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني.
    Work will aim at promoting the development of port services in developing countries so that their ports can become integrated logistics centres for international trade through a programme of research, training and technical cooperation. UN وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني.
    However, they also include obligations for States in their capacity as countries supplying maritime labour and, when they choose to carry out enforcement-related actions, provide for inspections and potential detentions of foreign ships coming into their ports. UN بيد أن هذه المعايير تشمل أيضا التزامات على الدول بصفتها البلدان الموفرة للعمال البحريين، وعندما تختار هذه البلدان تنفيذ إجراءات تتعلق بالإنفاذ، وتتخذ تدابير من أجل التفتيش واحتمال احتجاز السفن الأجنبية الوافدة إلى موانئها.
    Commercialization is used by governments willing to use their ports to pursue macro-economic objectives but who want to do it efficiently. UN أما اﻷخذ بالطابع التجاري فتستخدمه الحكومات الراغبة في استخدام موانيها لتحقيق أهداف على مستوى الاقتصاد الكلي ولكنها تريد أن تفعل ذلك بكفاءة.
    Other problems of implementation experienced by States relate to difficulties in meeting the obligation in MARPOL 73/78 to provide adequate reception facilities for dirty ballast water, cargo residues and garbage for ships calling at their ports (see paras. 397-401). UN ومشاكل التنفيذ الأخرى التي شهدتها الدول تتعلق بصعوبة الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 الملحق بها، لتوفير المرافق الكافية لجمع مياه الصابورة القذرة ومتخلفات البضائع والقمامة من السفن التي ترسو بموانئها (انظر الفقرات 397-401).
    For coastal developing countries that offer transit services to landlocked countries, it is important because, for example, if their port facilities are not ISPS compliant, vessels that trade internationally may no longer use their ports, fearing consequences that they will face when entering other ports. UN وذلك مهم للبلدان النامية الساحلية التي تقدم خدمات المرور العابر للبلدان غير الساحلية لأنه، على سبيل المثال، إذا لم تمتثل مرافق الموانئ لديها لتدابير المدونة الدولية لأمن السفن والموانئ، لم يعد جائزاً لسفن التجارة الدولية أن تستخدم تلك الموانئ خشية مواجهة آثار عدم الامتثال عند دخولها موانئ أخرى(24).
    Both claimants seek compensation for lost revenue resulting from a decrease in the number of vessels and the volume of cargo passing through their ports. UN ويلتمس صاحبا المطالبتين تعويضاً عن خسائر الإيرادات الناتجة عن انخفاض عدد السفن وحجم الحمولات المشحونة التي كانت تمر في موانئهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more