"their position in" - Translation from English to Arabic

    • مركزها في
        
    • وضعها في
        
    • موقفها في
        
    • مكانتها في
        
    • موقعها في
        
    • وضعهن في
        
    • وضعهم في
        
    • موقعهم في
        
    • موقفهم في
        
    • مواقعها في
        
    • مكانتهم في
        
    • مراكزهم في
        
    • بموقفهم في
        
    • موقفهما في
        
    • مواقفها في
        
    Elevating their position in the family has also led to a decrease in domestic violence. UN كما أدى رفع مركزها في الأسرة إلى انخفاض في العنف العائلي.
    At 1320 hours Israeli forces fired three shells at Jabal Ayn al-Tinah from their position in Tumat Jazzin. UN الساعة ٢٠/١٣ أطلقـت القوات اﻹسرائيلية في مركزها في تومات جزين ٣ قذائف على جبل عين التينة.
    The twin processes of globalization and trade liberalization had also had a profound impact on their position in the global economy. UN كما كان للعمليتين التوأمين، العولمة وتحرير التجارة من القيود، أثر عميق على وضعها في الاقتصاد العالمي.
    He hoped that the delegations that had requested the vote would reconsider their position in future, since it undermined the credibility of their proposals. UN وأمل في أن تعيد الوفود التي طلبت التصويت النظر في موقفها في المستقبل، ﻷن هذا الموقف يقوض موثوقية مقترحاتها.
    Therefore, sector-specific regulators will continue to play a major role in ensuring that natural monopolies do not abuse their position in the market, and make optimal arrangements for the supply of public goods, for which they were created. UN ولذلك، فإن الهيئات التنظيمية لقطاعات محددة لا تزال تضطلع بدور رئيسي للتأكد من أن الاحتكارات الطبيعية لا تسيء استخدام مكانتها في السوق، واتخاذ الترتيبات المثلى لأداء مهمة إتاحة السلع العامة، التي أنشئت من أجلها.
    - Between 2130 and 2230 hours Israeli enemy forces shined searchlights at the gardens surrounding the village of Mari from their position in the occupied village of Ghajar. UN بين الساعة 30/21 والساعة 30/22، ومن موقعها في بلدة الغجر المحتلة، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوجيه أضواء كاشفة باتجاه البساتين في خراج بلدة الماري.
    However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. UN ومع ذلك، فإن النساء غير قادرات على تحسين وضعهن في سوق الوظائف بسبب عدم إعطاء عملهن قيمة متساوية.
    At 2240 hours Israeli forces fired three shells at areas of Jabal Sujud from their position in Ksarat al-Urush. UN - الساعة ٤٠/٢٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في كسارة العروش ثلاث قذائف على أطراف جبل سجد.
    The vulnerability of SMEs depends largely on their position in the value chain. UN فتَعَرُّض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للمخاطر يعتمد إلى حد كبير على مركزها في سلسلة القيمة.
    He cited examples of several State companies that had succeeded in adapting to changed conditions and in improving their position in the market. UN وذكر أمثلة لشركات حكومية عديدة أفلحت في التكيف مغ اﻷوضاع التي تغيرت وفي تحسين مركزها في السوق.
    In addition, UPDF have reinforced their position in Beni by reportedly deploying a new battalion there. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بتعزيز مركزها في بيني، حيث تفيد التقارير بأنها نشرت كتيبة جديدة هناك.
    Developing countries should strengthen cooperation and coordination with each other so that they might become more competitive and improve their position in economic globalization. UN وعلى البلدان النامية أن تدعم التعاون والتنسيق فيما بينها لزيادة قدرتها على المنافسة وتحسين وضعها في عولمة الاقتصاد.
    Several measures have been implemented to encourage women and to improve their position in the forestry sector. UN وقد نفذت عدة تدابير لتشجيع المرأة وتحسين وضعها في قطاع الأحراج.
    It appeared that Government forces were attempting to consolidate and improve their position in the provinces of Kwanza Norte and Uíge. UN ويبدو أن قوات الحكومة تحاول تدعيم وتحسين موقفها في محافظتي كوانزا نورت وأويجي.
    The role of women depended on their position in society and she therefore wondered whether there was different treatment of men and women with regard to such issues as access to education or in case of adultery. UN وقالت إن دور المرأة يتوقف على مكانتها في المجتمع، ولذلك تسأل عما إذا كانت المعاملة تختلف بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التعليم أو في حالة الزنا.
    Processes of liberalization and globalization of the world economy have profound implications for Africa and other least developed countries in terms of their position in the world economy, their development prospects, the nature of their economic policies and their impact on economic sovereignty. UN إن عمليتي تحرير الاقتصاد العالمي وعولمته تؤثران تأثيرا عميقا على أفريقيا وعلى أقل البلدان اﻷخرى نموا من حيث موقعها في الاقتصاد العالمي، واحتمالات التنمية فيهــا، وطبيعــة سياساتها الاقتصادية، وتأثيرها على السيادة الاقتصادية.
    77. The representative noted that social rights granted to women as mothers actually had a negative effect on their position in the labour market. UN 77 - ولاحظت الممثلة أن الحقوق الاجتماعية المكفولة للنساء كأمهات لها تأثير سلبي على وضعهن في سوق العمل.
    The Union notes that the particular events that triggered the current crisis concerned the fears of Palestinians that their position in Jerusalem was being further eroded. UN ويلاحظ الاتحاد أن اﻷهداف التي فجرت اﻷزمة الراهنة تتعلق تحديدا بمخاوف الفلسطينيين من ازدياد تآكل وضعهم في القدس.
    Social mobility related to the degree to which people could, or believed that they could, change their position in society. UN أما الحراك الاجتماعي فيرتبط بمدى قدرة الأفراد - أو اعتقادهم أنهم قادرون - على تغيير موقعهم في المجتمع.
    I believe it is because they do not have any ideas, not a single argument, and for that reason they have abstained from even defending their position in the general debate. UN وأعتقد أن ذلك مرده أنهم ليست لديهم أية أفكار أو أية حجج، ولذلك فقد أحجموا حتى عن الدفاع عن موقفهم في المناقشة العامة.
    In order to strengthen their position in this process of globalization they are increasingly more open to foreign investment which not only brings capital but, more important, also knowledge and technology. UN وهي تزداد انفتاحا على الاستثمار الخارجي الذي لا يأتي برؤوس اﻷموال فحسب بل بما هو أهم من ذلك وهو الدراية والتكنولوجيا وذلك لتحسين مواقعها في عملية العولمة هذه.
    It is during adolescence, at home, school and in the community, that girls and boys learn how to relate to others, about their position in society and about the roles they are expected to play as adults. UN والمراهقة هي الفترة التي يتعلم في أثنائها اﻷولاد والفتيات، في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي كيف ينتمي بعضهم إلى بعض، وما هي مكانتهم في المجتمع واﻷدوار التي يتوقع منهم أن يؤدوها في سن الرشد.
    If the Organization was to retain some integrity, then those responsible must be held to account, irrespective of their position in the organizational hierarchy. UN وأضاف أنه إذا أرادت المنظمة أن تحتفظ بشيء من الكرامة، فلا بد من محاسبة المسؤولين بغض النظر عن مراكزهم في السلم الوظيفي.
    A public statement of their position in this regard would contribute significantly to progress on this issue. UN ومن شأن إصدار بيان عام بموقفهم في هذا الصدد أن يسهم كثيرا في إحراز التقدم في هذه القضية.
    Although these institutions have come some way from outright rejection (characteristic of their position in the 1960s and 1970s) of the applicability of human rights standards to their operations, they still adopt a rather ambivalent approach to the notion of human rights. UN ورغم أن هاتين المؤسستين تخلّيتا بعض الشيء عن الرفض البات (الذي كان يميز موقفهما في الستينات والسبعينات) لقابلية تطبيق معايير حقوق الإنسان على عملياتهما، فإنهما ما زالتا تعتمدان نهجاً متناقضاً إلى حد ما إزاء مفهوم حقوق الإنسان(65).
    We hope that those delegations that have had difficulties in the past will reconsider their position in the light of these new elements. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more