"their positions on" - Translation from English to Arabic

    • مواقفها بشأن
        
    • مواقفهم بشأن
        
    • مواقفها إزاء
        
    • مواقفهما بشأن
        
    • مراكزهما في
        
    • مركزيهما في
        
    • مواقفها من
        
    • مواقعها على
        
    • مواقف الفصائل
        
    • مواقفها حول
        
    • مراكزها في
        
    • مواقفها في
        
    • تحفظاته بشأنها
        
    • فيها مواقفها بخصوص
        
    • مركزها في تلة
        
    The aim of his report was to offer guidance to member States in formulating their positions on those contentious issues. UN وقال إن الهدف من تقريره هو تقديم التوجيه للدول الأعضاء في صياغة مواقفها بشأن تلك القضايا المثيرة للجدل.
    Member States have recently had ample opportunity to express their positions on the Security Council reform process. UN أُتيحت للدول الأعضاء مؤخرا فرصة كبيرة للإعراب عن مواقفها بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Each briefing was followed by a private debate during which Council members expressed their positions on this issue. UN وأعقبت كل إحاطة جلسة مناقشة خاصة عبر خلالها أعضاء المجلس عن مواقفهم بشأن هذه القضية.
    Some armed groups resorted to violence and threats of force in their efforts to advance their positions on the law. UN وقد لجأت بعض الجماعات المسلحة إلى العنف والتهديد باستخدام القوة في مسعاها إلى تعزيز مواقفها إزاء هذا القانون.
    Despite UNFICYP engagement with both sides, their positions on the locations of new crossing points remained irreconcilable. UN وعلى الرغم من تدخل قوة الأمم المتحدة لدى الجانبين، ظلت مواقفهما بشأن مواقع المعابر الجديدة متباينة.
    At 0835 hours Israeli forces and the Lahad militia fired shells and directed bursts of fire at Nabatiyah al-Fawqa from their positions on Dabshah hill and Ali al-Tahir hill. UN - الساعة ٣٥/٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد من مراكزهما في تلتي الدبشة وعلي الطاهر قذائف ورشقات نارية باتجاه النبطية الفوقا.
    Between 0030 and 0600 hours Israeli forces and the client militia fired several 81-mm and 120-mm mortar shells at outlying areas of Tiri from their positions on Dabshah hill and in Saff al-Hawa'. UN - بين الساعة ٣٠/٠ والساعة ٠٠/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مركزيهما في تلة الدبشة وصف الهوا عدة قذائف هاون من عياري ٨١ و ١٢٠ ملم على خراج بلدة الطيري.
    All three parties have submitted their positions on these texts to the mediation team, with no substantive disagreement. UN وقدّمت الأطراف الثلاثة مواقفها بشأن هذه النصوص إلى فريق الوساطة، وليس هناك خلاف جوهري بينها.
    Nine delegations, including two speaking on behalf of groups of States, intervened to present their positions on these issues. UN وقدمت تسعة وفود مداخلات، تكلم اثنان منها باسم مجموعتين من الدول، من أجل عرض مواقفها بشأن هذه القضايا.
    He urged all Member States which professed to support transparency to declare their positions on that simple and long-overdue reform. UN وحث جميع الدول الأعضاء التي تعلن مساندتها للشفافية على إعلان مواقفها بشأن هذا الإصلاح البسيط الذي تأخر تنفيذه كثيراً.
    He encouraged interested delegations to hold consultations in order to harmonize their positions on the matter. UN وشجع الوفود المعنية على عقد مشاورات بغية مواءمة مواقفها بشأن هذه المسألة.
    I shall now give the floor to representatives who wish to explain their positions on the decision just adopted. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في شرح مواقفهم بشأن المقرر الذي اتخذ من فوره.
    Others, without expressing their positions on the matter, indicated that it deserved further consideration and reflection. UN وأشار آخرون، بدون أن يعربوا عن مواقفهم بشأن الأمر، إلى أنه يستحق مزيدا من النظر والتدبير.
    Civil society representatives were given an opportunity to express their concerns and outline their positions on a number of contentious issues. UN وأتيحت لممثلي المجتمع المدني فرصة لإبداء دواعي قلقهم وبيان مواقفهم بشأن عدد من القضايا محل الخلاف.
    Some other States supported the Commission's approach of treating groundwater independently of oil and natural gas, but their positions on the possible work on oil and natural gas were diverse. UN وأيد بعض الدول الأخرى النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي بمعالجة المياه الجوفية بصورة مستقلة عن النفط والغاز الطبيعي، لكن تباينت مواقفها إزاء العمل المحتمل بشأن النفط والغاز الطبيعي.
    Over time, the changes could enable the parties to begin modifying their positions on the purpose of the negotiating process and the means of satisfying the requirement for self-determination. UN ومع مرور الوقت، يمكن لهذه التغييرات أن تمكن الطرفين من البدء في تغيير مواقفهما بشأن الغرض من عملية التفاوض ووسائل تلبية شرط تقرير المصير.
    At 2100 hours Israeli forces and the Lahad militia fired several shells at Kafr Rumman and areas around the abandoned Army barracks in Nabatiyah from their positions on Dabshah hill, Tahrah hill and Sujud hill. UN - الساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد من مراكزهما في تلال الدبشة، الطهرة، وسجد عدة قذائف باتجاه بلدة كفرمان ومحيط ثكنة الجيش المهجورة في النبطية.
    At 2310 hours Israeli forces and the client militia strafed the areas around their positions on Radar hill and Rum hill with medium-weapons fire. UN - الساعة ١٠/٢٣ مشطت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة محيط مركزيهما في تلتي الرادار وروم بنيران اﻷسلحة المتوسطة.
    The President: I call now on those delegations wishing to explain their positions on the decision just adopted. UN أعطـي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في شرح مواقفها من المقرر المتخذ توا.
    For the past two weeks M23 elements had been strengthening their positions on the front line before launching their offensive. UN والواقع أن عناصر حركة 23 مارس شرعت منذ أسبوعين في تعزيز مواقعها على خط المواجهة قبل أن تشن هجومها.
    It calls for invigorated efforts by all to help reconcile their positions on the basis of the prevailing consensus on the need to achieve the two-State solution, which would lead to the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وتدعو الجميع إلى بذل جهود حثيثة للمساعدة على التوفيق بين مواقف الفصائل استنادا إلى التوافق السائد في الآراء على وجوب التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، مما يفضي إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    4. Notes with appreciation the exchange of views on current world economic issues that are held regularly during the annual sessions of the COMCEC which constitute valuable occasions for the Member States to share their experiences and coordinate their positions on these issues. UN 4 - يلاحظ مع التقدير أن تبادل وجهات النظر حول القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة يجري تداولها بانتظام خلال الدورات السنوية للكومسيك مما يتيح فرصة ثمينة للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وتنسيق مواقفها حول هذه القضايا.
    At 1300 hours Israeli forces and the client militia fired ten 120-mm mortar shells at Jabal Bi'r al-Dahr from their positions on Zimriya hill and at Abu Qamhah. UN - الساعة ٠٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزها في تلة زمريا وأبو قمحة عشرة قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم باتجاه جبل بير الظهر.
    Realizing the urgent need for the Arab States to cooperate and to coordinate their positions on the combating of unlawful acts against the safety of civil aviation, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة الى تعاون الدول العربية، وتنسيق مواقفها في مكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الطيران المدني. يعلن
    2. At the sessions of the Preparatory Committee for the 2010 Conference, the Arab States had submitted working papers setting forth their positions on the implementation of the resolution on the Middle East. UN 2 - وفي جلسات اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2010، قدمت الدول العربية ورقات عمل وردت فيها مواقفها بخصوص تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    At 1515 hours Israeli forces fired two 81-mm shells and several 155-mm shells at areas around Qasr Ghandur and outlying areas of Yatar and Majdal Zun from their positions on Dabshah hill and at Tall Ya`qub. UN - الساعة ١٥/١٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلة الدبشة وتل يعقوب قذيفتين من عيار ٨١ ملم وعدة قذائف من عيار ٥٥ ملم على محيط قصر غندور وخراج بلدتي ياطر ومجدل زون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more