"their powers" - Translation from English to Arabic

    • سلطاتها
        
    • قواهم
        
    • سلطاتهم
        
    • صلاحياتها
        
    • صلاحياتهم
        
    • لسلطاتهم
        
    • لصلاحياتها
        
    • قدراتهم
        
    • قوتهم
        
    • قواه
        
    • قواهما
        
    • قدراتهنَّ
        
    • قواهن
        
    • صلاحياتهما
        
    • سلطتهم
        
    However, the State Council of each Regional State may organize other administrative hierarchies and determine their powers and duties. UN بيد أنه يجوز لمجلس الولاية في كل ولاية إقليمية إقامة وحدات إدارية هرمية أخرى وتحديد سلطاتها ومهامها.
    In 1999, the Scottish Parliament, National Assembly for Wales and Northern Ireland Assembly began to exercise their powers. UN وفي عام 1999، بدأ البرلمان الاسكتلندي والجمعية الوطنية لويلز وجمعية آيرلندا الشمالية ممارسة سلطاتها.
    Invasores can be trained not to abuse their powers. Open Subtitles على الاطفال أن يتعلمو ألا يسئو إستخدام قواهم
    It seemed that some Security Council members could not resist abusing their powers in violation of the Charter. UN وقال إنه يبدو أن بعض اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لا يستطيعون أن يتجنبوا إساءة استعمال سلطاتهم انتهاكا للميثاق.
    Regional economic integration organizations typically derive their powers from their member States. UN وعادة ما تستمد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية صلاحياتها من الدول الأعضاء فيها.
    The status of the members of the Public Prosecutor's Office, who are judges and not civil servants, guarantees that they exercise their powers objectively. UN ويمثِّل الوضع القانوني لأعضاء النيابة العامة، وهم قضاة وليسوا موظفين، ضماناً لموضوعيتهم في ممارسة صلاحياتهم.
    Cases of ill treatment by law enforcement officers occur very rarely in Slovenia, where police exceeding their powers is not a systemic problem. UN فحالات إساءة المعاملة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون لا تحدث إلا نادرا في سلوفينيا حيث لا تعد مسألة تجاوز رجال الشرطة لسلطاتهم مشكلة عامة.
    As the commissions exercised their powers independently from the State, the Government was not in a position to comment upon their activities. UN وبما أن اللجان تمارس سلطاتها بشكل مستقل عن الدولة، فليست الحكومة في وضع يسمح لها بالتعليق على أنشطة اللجان.
    The pace at which these matters can be dealt with often relies on how quickly national parliaments can exercise their powers. UN واﻹيقاع الذي يمـــكن به تنـاول هذه المسائل يعتمد غالبا على السرعة التي تمارس بــها البرلمانات الوطنية سلطاتها.
    The three (3) bodies of government are clearly separated and their powers defined by law. UN وهيئات الحكومة الثلاث منفصلة بوضوح ويحدد القانون سلطاتها.
    I meant, we can determine their powers without permanently triggering Terrigenesis in the subject. Open Subtitles ما قصدته،أنه يمكننا تحديد قواهم بدون إثارة دائمة للتريجنسيس في الشخص
    Well, I was wondering what the policy is for trainees who share their powers with people out in the regular world. Open Subtitles كنت أتساءل ما هي سياسة التسامح للأشخاص الذين يشاركون قواهم مع الأُناس العاديين
    When the prize of the five, was all made dead, their powers was sewn into one... and I wants it! Open Subtitles عندما تمّت مكافأة مجلس الخمسة بالموت تمّ جمع قواهم و توحيدها و أنا أريدها
    And more than once such officials have been sentenced to the death penalty for exceeding their powers and causing death unnecessarily. UN وحُكم أكثر من مرة بعقوبة اﻹعدام على هؤلاء الموظفين لتجاوزهم سلطاتهم وتسببهم بلا موجب في حالات وفاة.
    However, Council reform cannot be limited to changing the number of members; it should also apply to their powers. UN غير أنه لا يمكن أن يكون إصلاح المجلس مجرد تعديل لعدد الأعضاء، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على سلطاتهم.
    Municipalities shall have an obligation to adopt such measures within the scope of their powers and jurisdiction. UN وعلى البلديات واجب اتخاذ هذه التدابير ضمن نطاق صلاحياتها وولايتها.
    It is generally agreed that international organizations have the capacity to act at the international level, within the scope of their powers. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن للمنظمات الدولية أهلية التصرف على المستوى الدولي، في نطاق صلاحياتها.
    In the exercise of their powers, the prosecutors are independent and subject to the Constitution and the laws. UN والمدعون مستقلون في ممارسة صلاحياتهم ويخضعون للدستور والقوانين.
    3. Confidential data and information may only be used by the Secretary-General and staff of the Secretariat, as authorized by the Secretary-General, and by the members of the Legal and Technical Commission as necessary for and relevant to the effective exercise of their powers and functions. UN 3 - لا يجوز استخدام البيانات والمعلومات السرية إلا للأمين العام وموظفي الأمانة العامة، على النحو الذي يأذن به الأمين العام وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية، وبما يكون ضروريا وهاما لممارستهم لسلطاتهم ووظائفهم بفعالية.
    Given the changes in international relations and the significant increase in the number of Members, particularly developing countries, the various main bodies of the Organization, despite the lack of formal amendments to provisions of the Charter, have nevertheless undergone significant changes in their ways of working, of understanding and exercising their powers, and of functioning as they have adapted to modern times. UN وبالنظر إلى التغييرات في العلاقات الدولية والزيادة الكبيرة في عدد الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، فإن مختلف الهيئات الرئيسية للمنظمة، على الرغم من عدم وجود تعديلات رسمية على أحكام الميثاق، مرت بتغييرات كبيرة في طرق عملها، وفهمها وممارستها لصلاحياتها وأدائها وهي تتكيف للعصر الحديث.
    Those that had children passed on their powers, genetically. Open Subtitles هؤلاء الذين لديهم اولاد قاموا بنقل قدراتهم إلى أولادهم وراثياً.
    Most of my childhood heroes got their powers that way. Open Subtitles معظم الابطال في طفولتي حصلو على قوتهم بهذه الطريقة
    While your uncle was busy stripping our kind of their powers, Open Subtitles عندما كان عمك مشغولاً بسلب نوعنا من قواه
    They are learning to use their powers for good... and to embrace their identities without fear. Open Subtitles تتعلمان تسخير قواهما للخير واعتناق هويتيهما بلا خوف.
    We just have to keep calling for their powers until the potion takes effect. Open Subtitles علينا استدعاء قدراتهنَّ حتى يبدأ مفعول الجرعة
    Like, if witches get their powers from periods, then, like, why don't they lose their powers when they go menopausal? Open Subtitles مثل الساحرات كانت يأخذن قواهن من الطمث, فلم لا يخسرنها في سن اليأس؟
    The HPR also has established the Ethiopian Human Rights Commission and the Institution of the Ombudsperson and determined their powers and functions. UN كما أنشأ مجلس نواب الشعب اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم وحدد صلاحياتهما ومهامهما.
    In addition, disciplinary measures had been taken against 300 officials of the Government Procurator's Office in the Ministry of the Interior who had been found guilty of abusing their powers. UN وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أن ثمة إجراءات تأديبية قد اتخذت ضد ٣٠٠ من المسؤولين بمكتب وكيل اﻷعمال الحكومية ووزارة الداخلية ممن ثبتت إدانتهم بتهمة إساءة استخدام سلطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more