"their practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارساتها
        
    • ممارساتهم
        
    • ممارسات تلك
        
    • ممارساتهما
        
    • بممارساتها
        
    • مكاتبهم
        
    • ما تقومان به من ممارسات
        
    • تطبيق هذه الممارسات
        
    By analysing trends and patterns in complaints, companies can identify systemic problems and adapt their practices accordingly. UN وبتحليل الاتجاهات والأنماط الواردة في الشكاوى، تستطيع الشركات تحديد الشكاوى المنهجية وتكييف ممارساتها بناء عليها.
    Hence, it was legitimate to demand that they integrate the rules of the non-proliferation regime into their practices. UN ومن ثم فإن توجيه طلب إليها لكي تدرج قواعد نظام عدم الانتشار في ممارساتها أمر مشروع.
    Hence, it was legitimate to demand that they integrate the rules of the non-proliferation regime into their practices. UN ومن ثم فإن توجيه طلب إليها لكي تدرج قواعد نظام عدم الانتشار في ممارساتها أمر مشروع.
    Such recognition cannot be assumed as in some cultures people may not understand their practices as being corrupt. UN ولا يمكن افتراض هذا التعرف لأن الناس، في بعض الثقافات، قد لا يعتبرون ممارساتهم فاسدة.
    Although some States are moving in the right direction, overall their practices exhibit substantial legal and policy incoherence. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول تتحرك في الاتجاه الصحيح، فإن ممارساتها تظهر بوجه عام وجود عدم اتساق قانوني وسياساتي كبير.
    Local, national and international non-governmental organizations have played a leading role in putting public pressure on companies to improve their practices. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية بدور قيادي في ممارسة ضغط عام على الشركات لتحسّن ممارساتها.
    Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. UN وكثير من المدارس غير مراعية للأطفال، وأقل القليل منها يراعي الفوارق بين الجنسين، سواء في مرافقها أو في ممارساتها.
    The Security Council and its sanctions committees had made progress in improving their practices. UN وقالت إن مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له أحرزت تقدما في تحسين ممارساتها.
    However, we must also recognize that there is a lack of political will on the part of States in general to change their practices and working methods. UN لكن يجب علينا أن نسلم أيضا بأنه لا توجد إرادة سياسية لدى الدول عامة لتغيير ممارساتها وأساليب عملها.
    In short, we see very little will on the part of States truly to change their practices. UN وباختصار، لا نرى أي إرادة تذكر لدى الدول لكي تقوم حقا بتغيير ممارساتها.
    22nd Question of slavery and the slave trade in all their practices and manifestations, including the slavery practices of apartheid and colonialism UN مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتها ومظاهرها، بما في ذلك ممارسات الرق لنظام الفصل العنصري والاستعمار
    They acknowledged that changing some of their practices would not undermine their cultural values or their identity. UN واعترفت بأن تغيير بعض ممارساتها لن يقوض قيمتها الثقافية ولا هويتها.
    All parties involved in the transportation chain are adapting their practices in order to take advantage of the benefits offered by ICT. UN فكل الأطراف المشاركة في سلسلة النقل تكيف ممارساتها بغية الاستفادة مما تقدمه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Moreover, many development programmes and institutions have begun to make use of a right to health approach in their practices and programmes. UN هذا علاوة على مشروع برامج ومؤسسات إنمائية كثيرة في استخـدام نهـج الحـق في الصحة في ممارساتها وبرامجها.
    By analyzing trends and patterns in complaints, business enterprises can also identify systemic problems and adapt their practices accordingly UN وبتحليل الاتجاهات والأنماط الواردة في الشكاوى، تستطيع مؤسسات الأعمال كذلك تحديد المشكلات النظامية وتكييف ممارساتها وفقاً لذلك.
    The template provides a common format for countries to report and share their practices in the collection, compilation and dissemination of energy statistics. UN ويوفر النموذج شكلا موحدا يسمح للبلدان بتبادل ممارساتها في مجال جمع إحصاءات الطاقة وتصنيفها ونشرها.
    Regarding the provision of information and local data, farmers are not receiving the data they require to adapt their practices. UN وفيما يتعلق بتقديم المعلومات والبيانات المحلية، لا يتلقى المزارعون البيانات التي يحتاجون إليها لتكييف ممارساتهم.
    It also stresses the need to recognize the contributions of women and youth and build on their practices and strategies through partnerships and facilitating their scaling up. UN ويشدد أيضاً على الحاجة إلى الاعتراف بمساهمة النساء والشباب، والاستفادة من ممارساتهم واستراتيجياتهم من خلال إقامة الشراكات معهم وتيسير ارتقائهم.
    Because private recruitment agencies that specialize in the placement of skilled workers in developed countries are multiplying, Governments may need to regulate their international activities to prevent their practices from being detrimental to the attainment of the pressing development objectives of low-income countries. UN ونظرا لتضاعف عدد وكالات التوظيف الخاصة المتخصصة في تنسيب العمال المهرة في البلدان المتقدمة النمو، قد يتعين على الحكومات تنظيم أنشطتها الدولية لمنع ممارسات تلك الوكالات من الإضرار بعملية تحقيق أهداف التنمية الملحة في البلدان منخفضة الدخل.
    9. The private sector and multinational corporations must be aware of how their practices can have an impact on the lives and livelihoods of indigenous communities. UN 9 - يجب على القطاع الخاص والشركات المتعددة الجنسيات أن يدركا مدى تأثير ممارساتهما على حياة مجتمعات الشعوب الأصلية وعلى سبل كسبها للرزق.
    Indeed, the resistance by some delegations to recognizing the fact that our very survival is threatened by their practices in this regard only serves to strengthen our convictions. UN والواقع أن مقاومة بعض الوفود الإقرار بأن بقاءنا في حد ذاته مهدد بممارساتها في هذا الصدد لا يعمل إلا على تقوية اقتناعنا.
    Defence counsel have to leave their other casework for considerable periods to spend time working at the Tribunal in Arusha, usually away from their practices. UN ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل قضاء وقت في العمل في المحكمة في أروشا، وعادة بعيدين عن مكاتبهم.
    (b) Long-service/merit steps: (i) to note the action taken by ILO and the World Health Organization (WHO) to bring their practices with regard to long-service and meritorious increases into line with that of other organizations; and (ii) to reiterate its earlier recommendations that organizations granting merit increments should discontinue them in favour of lump-sum bonuses; UN )ب( درجات الخدمة الطويلة / درجات الجدارة: ' ١ ' أن اﻹجراء الذي اتخذته منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لتحقيق التوافق بين ما تقومان به من ممارسات فيما يتعلق بالخدمة الطويلة وزيادات الجدارة وبين تلك التي تقوم بها منظمات أخرى؛ ' ٢ ' أن تكرر توصياتها السابقة بأنه ينبغي للمنظمات التي تمنح زيادات الجدارة وقف هذه الزيادات واستبدالها بعلاوات مقطوعة؛
    It therefore urges States that apply or implement such unilateral measures against Cuba to immediately end their practices and to resolve their differences through dialogues and negotiations. UN وبالتالي فهي تحث الدول التي تطبق أو تنفذ مثل هذه التدابير الأحادية ضد كوبا على أن تتوقف على الفور عن تطبيق هذه الممارسات وأن تحل خلافاتها عن طريق الحوار والتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more