"their predecessors" - Translation from English to Arabic

    • أسلافهم
        
    • أسلافهما
        
    • سابقاتها
        
    • الدول السلف
        
    • سبقوهم
        
    • وسلفيهما
        
    • سلفيهما
        
    None of them know anything about their predecessors' deaths. Open Subtitles لا أحد منهم يعرف شيئاً حول وفاة أسلافهم.
    Most of them viewed their predecessors as road maps. Open Subtitles وإنَّ معظمهم ينظرون إلى أسلافهم وكأنَّهم خرائطُ طُرق
    I would like to express the wish that, during the time they will be representing their countries at the CD, work will be done which is at least as significant as that which was done by their predecessors. UN وأعرب عن اﻷمل في الاضطلاع أثناء فترة تمثيلهم لبلدانهم في المؤتمر، بأعمال لا تقل أهمية عما أضطلع به أسلافهم.
    In this context, the coChairs will continue their predecessors' efforts to ensure that the objectives laid down are met in order to promote access to highquality medical care, improve the social and economic reintegration of survivors and help the most affected countries to implement national plans to meet these needs. UN وفي هذا السياق، سيواصل رئيسا اللجنة الجهود التي بذلها أسلافهما لضمان تحقيق الأهداف المحددة بغية زيادة فرص الحصول على العلاج الطبي الجيد، وتعزيز إعادة إدماج الناجين من الألغام اجتماعياً واقتصادياً، ومساعدة البلدان الأكثر تأثراً في تنفيذ خطط وطنية لتلبية هذه الاحتياجات.
    1.2 The governing bodies of UNIDO are based on their predecessors that were effective prior to UNIDO becoming a specialized agency in 1985. UN 1-2 وتستند هيئات اليونيدو التشريعية إلى سابقاتها التي كانت فاعلة قبل أن تصبح اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1985.
    4. Requests the Secretary-General to encourage successor States to confirm their obligations under the international human rights treaties to which their predecessors were a party, as from the date of their independence; UN ٤ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يشجع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها، وذلك اعتبارا من تاريخ استقلالها؛
    The Chornobyl fire fighters and liquidators shielded mankind from such a perspective -- as their predecessors from Kyiv Rus safeguarded Europe at the dawn of the Renaissance from alien incursions. UN إن من قاموا بإطفاء نيران تشيرنوببل وتصفيتها قد وقوا البشرية من هذا المصير كما حمى أسلافهم في روسيا كييف أوروبا من الغزوات الأجنبية في مطلع عصر النهضة.
    They are now contemplating participating in the so-called Proliferation Security Initiative military defence system, which even their predecessors had hesitated to do. UN وهم الآن يفكرون في الاشتراك فيما يسمى نظام الدفاع العسكري للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الأمر الذي تردد أسلافهم في عمله.
    Also regarding the Office of the President, it was considered that future Presidents-elect might benefit from the lessons learned by their predecessors. UN وفيما يتعلق بمكتب الرئيس أيضا، ارتئي أن الرؤساء المنتخبين المقبلين يمكن أن يستفيدوا من الدروس التي استخلصها أسلافهم.
    their predecessors had made substantial contributions to the work of the CD. UN وقد قدم أسلافهم اسهامات كبيرة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Mid-level commanders, in particular, are shaped by a different historical experience than their predecessors. UN وقد تشكَّل قادة الصف الثاني تحديداً بفعل تجربة تاريخية مختلفة عن تلك التي مر بها أسلافهم.
    In northern Nigeria, a new generation of Boko Haram militants is displaying a greater appetite for violence and less tolerance for local religious leadership than their predecessors. UN وفي شمال نيجيريا، يُظهر جيل جديد من مقاتلي بوكو حرام نزعة أكبر من نزعة أسلافهم نحو العنف ويبدون تسامحاً أقل من أسلافهم إزاء القيادات الدينية المحلية.
    This law however is not applicable to the authors, as they or their predecessors had lost their nationality on account of the Benes presidential decree No. 33/1945. UN بيد أن هذا القانون لا ينطبق على أصحاب البلاغ، حيث إنهم أو أسلافهم فقدوا جنسيتهم بموجب مرسوم بيناس الرئاسي رقم 33/1945.
    The main development of 2008 was the introduction by the six Presidents of a further refinement to the proposal by their predecessors in 2007 for addressing the priorities on the Conference's agenda. UN وكان التطور الرئيسي في عام 2008 تقديم الرؤساء الستة تنقيحا آخر للاقتراح الذي أعده أسلافهم في عام 2007 لمعالجة الأولويات في جدول أعمال المؤتمر.
    They are accountable to their fellow citizens, but also - in a sense - accountable for them, and for the actions of their predecessors. UN فهم مسؤولون أمام مواطنيهم، ولكنهم - إن صح التعبير - مسؤولون عنهم أيضاً، وعن تصرفات أسلافهم.
    This was particularly the case with respect to the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance who sought to build upon the efforts of their predecessors by assisting the 24 most relevant States Parties in inter-ministerial efforts to enhance victim assistance objective setting and planning. UN وقد حدث ذلك بالذات مع الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا اللذين سعياً إلى الاستفادة من جهود أسلافهما بمساعدة أنسب 24 دولة طرف في بذل جهود مشتركة بين الوزارات لتعزيز عملية تحديد أهداف مساعدة الضحايا وتخطيطها.
    This continued to be the case with respect to the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance who sought to build upon the efforts of their predecessors by assisting the 24 most relevant States Parties in inter-ministerial efforts to enhance victim assistance objective setting and planning. UN وظل ذلك يدين الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، اللذين سعيا إلى مواصلة جهود أسلافهما بمساعدة أنسب 24 دولة طرفاً على بذل جهود مشتركة بين الوزارات لتعزيز عملية تحديد أهداف مساعدة الضحايا وتخطيطها.
    1.2 The governing bodies of UNIDO are based on their predecessors that were effective prior to UNIDO becoming a specialized agency in 1985. UN 1-2 وتستند هيئات اليونيدو التشريعية إلى سابقاتها التي كانت فاعلة قبل أن تصبح اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1985.
    77. Several delegations praised the new harmonized format adopted by UNFPA and noted that the documents were crisper, clearer, more focused and more streamlined than their predecessors. UN 77 - وأثنت عدة وفود على الشكل المنسق الجديد الذي اعتمده الصندوق ولاحظت أن الوثائق أدق وأوضح وأكثر تركيزا وبساطة من سابقاتها.
    Additionally, it GE.94-14924 (E) page requested the Secretary-General to encourage successor States to confirm their obligations under the international human rights treaties to which their predecessors were a party, as from the date of their independence and to report to the Commission at its fifty-first session on action taken in that respect. UN كما رجا القرار من اﻷمين العام أن يشجع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها وذلك اعتبارا من تاريخ استقلالها، وأن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين عما اتخذ من اجراءات في هذ الصدد.
    Driven by an intense curiosity that would have surprised their predecessors, they began to notice a number of strange anomalies in the landscape. Open Subtitles يسوقهم فضول جامح كان ليفاجيء من سبقوهم لاحظوا عدداً من الأشياء الغريبة في المشهد الطبيعي
    We would like to thank especially the President of the General Assembly, Ambassador Razali, and Ambassadors Mangoaela and Powles and their predecessors, Ambassadors Osvald and Mongbé, for their relentless efforts to conclude this document. UN ونحن نود أن نشكر بصفة خاصة رئيس الجمعية العامة، السفير غزالي، والسفيرين مانغويلا وباولز وسلفيهما السفيرين أوسفلد ومونغبي، على جهودهم الدؤوبة في بلورة هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more