"their presence in" - Translation from English to Arabic

    • وجودها في
        
    • وجودهم في
        
    • تواجدها في
        
    • وجودهما في
        
    • حضورها في
        
    • لوجودهم في
        
    • وجودهن في
        
    • تواجدهم في
        
    • حضورهم في
        
    • وجوده في
        
    • لوجودها في
        
    • وجودها داخل
        
    • وجود هذه التركيزات في
        
    • لوجودهما في
        
    • بوجودهما في
        
    20. The mission members noted that their presence in Djibouti was solely to support the ongoing peace process. UN 20 - وأشار أعضاء البعثة إلى أن وجودها في جيبوتي يقتصر على دعم عملية السلام الجارية.
    They have helped enterprises achieve better economies of scale, stay abreast of technological developments, maintain competitive advantage and mark their presence in as many nations as possible. UN فلقد ساعدا الشركات على تحقيق وفورات أكبر في الحجم، ومواكبة التطورات التكنولوجية، والحفاظ على مزية تنافسية، وإثبات وجودها في أكبر عدد ممكن من البلدان.
    A number of national staff, whose functions do not require their presence in Camp Faouar, continue to work from the UNDOF office in Damascus. UN ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين ممن يؤدون مهام لا تقتضي وجودهم في معسكر نبع الفوار يعملون في مكتب القوة في دمشق.
    their presence in Durban is to be encouraged, in particular as the discussions and outcomes should shape policy in the years to come. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    In order to prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing generally occurred. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني من تواجدها في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة عموماً.
    Undoubtedly, their presence in this institution will contribute significantly to the pursuit of the noble objectives of the United Nations. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    The Israeli police intensified their presence in the city to confront the Palestinian protesters. UN وكثفت الشرطة اﻹسرائيلية من وجودها في المدينة لمجابهة المحتجين الفلسطينيين.
    Accordingly, although Rotary provided evidence of its title to the assets, it provided no evidence of their presence in Iraq. UN ورغم تقديمها أدلة بملكيتها للأصول، فلم تقدم دليلا على وجودها في العراق.
    their presence in the caring professions seemed to be related to the nature of women. UN وإن وجودها في المهن التي توفر الرعاية يتصل بطبيعة المرأة.
    Through their presence in Puerto Rico, the United States flouted that principle and the provisions of the United Nations Charter. UN وإن الولايات المتحدة بحكم وجودها في بورتوريكو لا تحترم هذا المبدأ ولا تحترم أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    For example, Turkmenistan is ready to provide United Nations agencies with resources to expand their presence in the region by opening headquarters and other major offices of United Nations agencies in our capital. UN فعلى سبيل المثال، تركمانستان مستعدة لأن توفر لوكالات الأمم المتحدة الموارد اللازمة لتوسيع نطاق وجودها في المنطقة، عن طريق فتح مقار رئيسية ومكاتب رئيسية أخرى لوكالات الأمم المتحدة في عاصمتنا.
    The United Nations and non-governmental organizations have decided to reduce their presence in this area. UN وقـررت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تقلـل من وجودها في هذه المنطـقة.
    At that moment, their presence in Romania becomes illegal. UN وحينذاك يصبح وجودهم في رومانيا غير مشروع.
    There were no signs that their presence in Karambi was resented and no hint of ethnic tensions. UN ولا يوجد ما يدل على أن وجودهم في كارامبي يثير الانزعاج كما لا يوجد ما يوحي بأن هناك توترات عرقية.
    Not all legislative provisions applied to Palestinians, as their presence in Lebanon was temporary. UN وليست جميع القوانين واجبة التطبيق على الفلسطينيين ﻷن وجودهم في لبنان مؤقت.
    their presence in the missions has contributed to the identification and application of lessons and good practices in their respective missions. UN وساهم وجودهم في البعثات في تحديد وتطبيق الدروس والممارسات الجيدة في البعثات التي يعملون بها.
    The police d'intervention rapide also reinforced their presence in the town, and an inter-agency mission was sent to assess the humanitarian situation. UN كما عززت شرطة التدخل السريع تواجدها في البلدة وأُرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الوضع الإنساني.
    To prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing occurred. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني وجودهما في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة.
    UNAMID police intend to increase their presence in Seleia as soon as appropriate facilities are built. UN وتعتزم قوات الشرطة التابعة للعملية المختلطة تعزيز حضورها في صليعة حالما يتم بناء المرافق المناسبة.
    their presence in those areas would be critical in reassuring both the returning police personnel and the population. UN وسيكون لوجودهم في تلك المناطق أهمية بالغة بالنسبة لطمأنة رجال الشرطة العائدين والسكان على حد سواء.
    The percentage of women in executive positions fails to reflect their presence in the working world and their high levels of education. UN ولا تعكس النسبة المئوية للنساء في المناصب التنفيذية وجودهن في عالم العمل ومستواهن التعليمي العالي.
    Moreover, where training and internship programmes are available for young people making the transition from school to the workplace, young persons with disabilities must be included at rates proportional to their presence in society. UN وإضافة إلى ذلك، فحينما تتوفر برامج التدريب والتمرين للشباب الذين في مرحلة انتقالية من المدرسة إلى مكان العمل، يجب إدخال الشباب المعوقين في تلك البرامج بمعدلات تتناسب مع تواجدهم في المجتمع.
    I would absolutely tell her -- or anyone else, if I thought, their presence in my office was inappropriate. Open Subtitles سأخبرها بكل تأكيد أو أي شخص آخر إن أعتقدت أن حضورهم في مكتبي كان غير ملائم
    The Secretary of State may decide to exclude or deport any individual where he decides that their presence in the United Kingdom is unacceptable. UN ويجوز لوزير الداخلية استبعاد أو ترحيل أي شخص حينما يقرر أن وجوده في المملكة المتحدة أمر غير مقبول.
    In practice, however, women are not adequately represented in top level decision making positions in relation to their presence in society, their high levels of academic achievement and their increasing participation in the labour force. UN غير أن المرأة، في الواقع، غير ممثلة بشكل ملائم في الوظائف العليا لصنع القرارات بالنسبة لوجودها في المجتمع والمستوى الرفيع لإنجازاتها الأكاديمية وزيادة مشاركتها في القوة العاملة.
    The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. UN وإن رأس المال الهائل الذي تمثله دول تلك المناطق وسكانها ومساحتها يعزز وجودها داخل مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The screening assessment also concluded that their presence in the environment resulted primarily from human activity (i.e., releases from product manufacturing and processing, and throughout the product life cycle). UN وخلص تقييم الفحص أيضاً إلى أن وجود هذه التركيزات في البيئة قد جاء في المقام الأول كنتيجة لنشاط بشري (أي الاطلاقات من تصنيع وتجهيز النواتج، وطوال دورة حياة المنتج).
    14. Strengthening by the African Union and ECOWAS of their presence in Côte d'Ivoire, including through the rapid deployment of a team of civilian and military observers, in order, in concert and in close collaboration with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), to monitor the implementation of an Agreement for a way out of the crisis. UN 14 - تعزيز الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوجودهما في كوت ديفوار، بسبل منها النشر السريع لفريق من المراقبين المدنيين والعسكريين، بغية القيام، بصورة متضافرة وبتعاون لصيق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، برصد تنفيذ اتفاق لإيجاد مخرج من الأزمة.
    Bosco Ntaganda and Lingenge: the Government of Uganda is not aware of their presence in Uganda. UN بوسكو نتاغاندا ولانجانيي: لا علم لحكومة أوغندا بوجودهما في أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more