"their products to" - Translation from English to Arabic

    • منتجاتها إلى
        
    • منتجاتهم إلى
        
    • منتجاتها في
        
    • منتجاتها على
        
    • بمنتجاتها إلى
        
    • على منتجاتها
        
    • لمنتجاتها
        
    Major media companies increased their penetration in TV markets worldwide, both by operating private TV channels directly and through the sale of their products to national private and public stations. UN وزاد تغلغل كبرى شركات وسائط الإعلام في أسواق التلفزيون على نطاق العالم، بتشغيل قنوات تلفزيونية خاصة تشغيلاً مباشراً ومن خلال بيع منتجاتها إلى محطات وطنية خاصة وعامة.
    United States companies are obliged to go through complicated bureaucratic steps to obtain a license authorizing them to sell their products to Cuba. UN فالشركات الأمريكية ملزمة باتباع خطوات بيروقراطية معقدة من أجل الحصول على ترخيص يأذن لها ببيع منتجاتها إلى كوبا.
    Poor countries demand access for their products to the markets of the rich countries under adequate conditions. UN وتطالب الدول الفقيرة بإمكانية وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الثرية في ظل ظروف مناسبة.
    This in turn would reduce the opportunities for manufacturers from developing countries to sell their products to the United Nations system. UN وهذا بدوره قد يحد من فرص المصنعين في البلدان النامية في بيع منتجاتهم إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Governments should extend these facilities to innovative individuals, start-ups, and existing firms to encourage them to bring their products to market. UN ويتعين على الحكومات توسيع نطاق هذه التسهيلات للمبتكرين الأفراد وللأعمال التجارية حديثة النشأة والشركات القائمة لتشجيعهم على جلب منتجاتهم إلى الأسواق.
    By exposing their products to new markets, they can hope not only to increase the levels of sales and employment, but also to prolong the life cycle of their goods and services. UN وهذه الشركات، بعرضها منتجاتها في أسواق جديدة، يمكنها أن تأمل ليس فقط في زيادة مستويات مبيعاتها وفرص العمل فيها، وإنما أيضا في إطالة مدة استخدام سلعها وخدماتها.
    Information networks may provide developing countries to present and sell their products to an international audience. UN وقد تتيح شبكات المعلومات للبلدان النامية إمكانية عرض منتجاتها على جمهور دولي وبيعها له.
    Cuba ranks 55th among the countries to which Chile exports, and over 90 Chilean enterprises send their products to the island. UN وتحتل كوبا المرتبة الخامسة والخمسين في قائمة الجهات التي تتلقى صادراتنا، وترسل شركات شيلية، يتجاوز عددها 90 شركة، منتجاتها إلى كوبا.
    However, developing countries still have difficulty in obtaining access for their products to the markets of member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN غير أن هذه البلدان ما زالت تعاني صعوبة في وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Those countries required increased technical assistance, not increased restrictions, for access of their products to global markets and for progressive integration into the world trading system. UN إذ أن هذه البلدان يلزمها المزيد من المساعدات التقنية، وليس المزيد من القيود، تيسيرا لوصول منتجاتها إلى اﻷسواق العالمية وللاندماج التدريجي في النظام التجاري العالمي.
    Two participants mentioned the responsibility of chemical manufacturers that export their products to developing countries to provide adequate and accurate information about the proper use of and risks associated with those chemicals. UN 33 - ذكر مشتركان مسؤولية الجهات المصنعة للمواد الكيميائية التي تصدر منتجاتها إلى البلدان النامية عن توفير معلومات وافية ودقيقة عن الاستخدام الصحيح لتلك المواد الكيميائية، والمخاطر المتصلة بذلك.
    - Executives of the Canadian firm, Eli Lilly Canada Inc., a manufacturer of medicines, stated that as a result of United States laws, specifically the Toricelli Act, they were prohibited from selling their products to Cuba. UN - وأكد مسؤولون من شركة Eli Lilly Canada Inc. الكندية المنتجة لﻷدوية أنه، نتيجة للقوانين اﻷمريكية ولقانون توريسللي على وجه التحديد، أصبح من المحظور على الشركة أن تبيع منتجاتها إلى كوبا.
    Developing country firms are furthermore disadvantaged not only by a lack of domestic suppliers but also by the means available to get their products to market. UN 20- ومما يضع المزيد من العوائق أمام شركات البلدان النامية ندرة الموردين المحليين علاوة على نقص الوسائل المتاحة لإيصال منتجاتها إلى الأسواق.
    A suitable international environment for the development of all countries was essential, and it was therefore important to ease the burden of developing countries, in particular the external debt as well as restrictions unjustifiably imposed on the transfer of technology and on accessibility of their products to international markets. UN وأضاف أن وجود بيئة دولية ملائمة لتنمية جميع البلدان أمر ضروري في هذا الصدد، ومن ثم فمن المهم تخفيف الأعباء الملقاة على عاتق البلدان النامية، ولا سيما عبء الدين الخارجي وكذلك القيود المفروضة بغير مبرر على نقل التكنولوجيا إلى هذه البلدان وسبل وصول منتجاتها إلى الأسواق الدولية.
    79. In the field of trade capacity-building, UNIDO has provided support for the development of reliable food safety and quality systems in various sectors to enable African countries to export their products to the European Union (EU) and other export markets. UN 79 - وفيما يتعلق ببناء القدرات في ميدان التجارة، تقدم اليونيدو الدعم من أجل وضع نُظُم موثوقة لسلامة الأغذية وجودتها في مختلف القطاعات من أجل تمكين البلدان الأفريقية من تصدير منتجاتها إلى الاتحاد الأوروبي وأسواق التصدير الأخرى.
    Efforts were being made to coordinate with the Ministry of Transport and Infrastructure, since producers needed adequate roads to get their products to market and to access health and education services. UN وذكرت أنه يجري بذل الجهود للتنسيق مع وزارة النقل والبنية الأساسية لأن المنتجين يحتاجون إلى الطرق الكافية لنقل منتجاتهم إلى الأسواق والانتفاع بالخدمات الصحية والتعليمية.
    For example, the Special Rapporteur knows of the case of arms manufacturers which, in order to sell their products to parties in conflict, do not hesitate to send instructors in the use of the weapons who sometimes end up participating in the battlefield. UN فمثلا، يعلم المقرر الخاص حالة صانعي اﻷسلحة الذين لا يتورعون، ابتغاء بيع منتجاتهم إلى أطراف الصراع، عن إيفاد معلمين على استعمال اﻷسلحة ينتهي بهم الحال في بعض اﻷحيان إلى المشاركة في ميدان القتال.
    Some of the Palestinian farmers rely on exporting their products to Israel. Also, some of them export the flowers they grow in Gaza to Europe through Israel. UN ويعتمد بعض المزارعين الفلسطينيين على تصدير منتجاتهم إلى اسرائيل؛ كما يصدر بعضهم اﻵخر اﻷزهار التي يزرعونها في غزة إلى أوروبا عن طريق اسرائيل.
    The programme provides for the creation of economic and legal conditions for supporting traditional economic practices and transporting their products to market as well as organizing trade and bartering. UN والبرنامج يستهدف تهيئة الظروف الاقتصادية والقانونية الكفيلة بدعم قطاعات الاقتصاد التقليدية وبيع منتجاتها في الأسواق، وتنظيم التجارة والتبادل التجاري.
    In a sample of 13 OECD countries, firm-level data showed that the use of ICTs can help firms increase their market share, expand their product range, better adapt their products to demand, reduce inventories and help firms integrate activities throughout the value chain (OECD, 2003). UN وفي عينة تضم 13 من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أظهرت البيانات على مستوى الشركات أن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكنه أن يساعد الشركات على زيادة حصتها في السوق وتوسيع مجموعة منتجاتها وتكييف منتجاتها على نحو أفضل وفق الطلب والحد من عمليات الجرد ومساعدة الشركات على تحقيق تكامل بين أنشطتها على طول سلسلة القيمة (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2003).
    A collective effort was required to create a mechanism through which developing countries could benefit from their comparative advantages and bring their products to international markets, without facing agricultural subsidies, tariffs and other trade barriers imposed by developed countries. UN فالمطلوب هو بذل جهد جماعي لإنشاء آلية يمكن للبلدان النامية من خلالها الاستفادة من المزايا النسبية لديها والوصول بمنتجاتها إلى الأسواق الدولية، دون أن تواجه إعانات زراعية وحواجز جمركية، وغيرها من الحواجز التجارية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو.
    122. To achieve growth through trade, developing countries must be able to develop competitive industrial supply capacities to produce and trade and to ensure conformity of their products to the requirements of international markets. UN 122- ولتحقيق النمو عن طريق التجارة، يجب أن تكون البلدان النامية قادرة على تنمية قدرات التوريد الصناعية ذات القدرة التنافسية كي تنتج وتتاجر وتكفل انطباق اشتراطات الأسواق الدولية على منتجاتها.
    Similarly, the tobacco and alcohol industries should refrain from the advertisement, marketing and sale of their products to children. UN وبالمثل، ينبغي لصناعة الكحول وصناعة التبغ أن تمتنع عن استهداف الأطفال في الدعاية لمنتجاتها وفي تسويق وبيع هذه المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more