"their professional duties" - Translation from English to Arabic

    • واجباتهم المهنية
        
    • لواجباتهم المهنية
        
    • بواجباتهم المهنية
        
    • مهامهم المهنية
        
    • واجبهم المهني
        
    • بواجباته المهنية
        
    In addition, it enables them to discharge their professional duties with ethical standards that conform to the basic norms of human rights. UN وهي تمكنهم، بالإضافة إلى ذلك، من أداء واجباتهم المهنية بمعايير أخلاقية متوافقة مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    That could amount to interfering with their professional duties and may be viewed as harassment. UN إن ذلك يعادل التدخل في واجباتهم المهنية ويمكن أن يعتبر تحرشاً بهم.
    This implies that prosecutors shall be free from any bias when carrying out their professional duties. UN ويعني ذلك ضمنا تجرد المدعين العامين من أي تحيز عند أدائهم لواجباتهم المهنية.
    Journalists should be provided with greater protection in exercising their professional duties in an environment free from interference, intimidation and violence. UN وينبغي أن توفر للصحافيين حماية أكبر في ممارستهم لواجباتهم المهنية في بيئة خالية من التدخلات والتخويف والعنف.
    At the time of the murder more than 20 prosecutors and judges had received threats related to their professional duties. UN ووقت ارتكاب القتل، تلقى أكثر من ٠٢ من وكلاء النيابة والقضاة تهديدات تتصل بواجباتهم المهنية.
    Refusing to employ persons with disabilities is deemed unjustified if a medical assessment panel has judged that their state of health does not prevent them from performing their professional duties or pose a threat to the health and safety of others. UN ويعتبر رفض توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة غير مبرر إذا قرر فريق التقييم الطبي أن حالتهم الصحية لا تمنعهم من القيام بواجباتهم المهنية ولا تشكل خطراً على صحة وسلامة الآخرين.
    All candidates for the civil service must be Albanian citizens, and must have the relevant educational background and professional experience required to perform their professional duties. UN ويجب أن يكون جميع المرشحين للخدمة المدنية من المواطنين الألبان، ويجب أن يتمتعوا بالمؤهلات العلمية ذات الصلة والخبرات المهنية اللازمة لأداء واجباتهم المهنية.
    Ukraine supports the principle of freedom of the media and under national law intentional obstruction of the lawful professional activities of journalists, and the persecution of journalists for carrying out their professional duties are criminal offenses; UN وتدعم أوكرانيا مبدأ حرية وسائط الإعلام، فإعاقة أنشطة الصحفيين القانونية والمهنية عمداً واضطهاد الصحفيين لتأديتهم واجباتهم المهنية هما، بموجب القانون الوطني، فعلان إجراميان؛
    The Special Rapporteur will work closely with the Special Representative in the defence of human rights defenders who are lawyers acting in the discharge of their professional duties. UN وسيعمل المقرر الخاص بشكل وثيق مع الممثل الخاص من أجل الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان وهم محامون يقومون بأداء واجباتهم المهنية. خامسا - المعايير
    But it would seem essential to include defence counsel in a solemn commitment binding them to participate in a trial in absentia, should one occur, and to conduct themselves in a proper manner in full compliance with their professional duties and with integrity. UN لكنه قد يبدو من الضروري مشاركة محاميِّ الدفاع في التزام رسمي يلزم بالمشاركة في محاكمة تجري غيابيا إذا ما حدثت، والتصرف بأسلوب مناسب بما يتفق تماما مع واجباتهم المهنية ونزاهتهم.
    International observers also report that in several instances police officers have themselves taken part in criminal acts, while in others perpetrated by members of the Croatian army, Croatian civilian police officers have been either unwilling or afraid to exercise their professional duties. UN كما أفاد المراقبون الدوليون بأن بعض ضباط الشرطة يشتركون، في حالات كثيرة، في ارتكاب أعمال إجرامية، بينما يُحجم ضباط الشرطة المدنية الكرواتية، في اﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى التي يرتكبها أفراد الجيش الكرواتي، عن ممارسة واجباتهم المهنية أو يخشون أداءها.
    Lithuania recommended Azerbaijan to change the criminal legislation provisions on defamation and to eliminate unnecessary pressure on journalists fulfilling their professional duties. UN وأوصت ليتوانيا أذربيجان بتغيير أحكام التشريع الجنائي المتعلقة بالقذف لإزالة الضغط الذي لا لزوم له على الصحفيين الذين يؤدون واجباتهم المهنية.
    The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية.
    The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية.
    The situation becomes embarrassing when several are attacked collectively but only some of them are lawyers attacked while exercising their professional duties. UN ويصبح الوضع محرجاً عندما يهاجم المدافعون عن حقوق الانسان جماعياً ويكون البعض منهم فقط محامين يهاجمون أثناء ممارستهم لواجباتهم المهنية.
    It is forbidden to interfere in the professional activities of journalists and to require them to provide any information obtained in the course of their professional duties. UN ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية.
    During the reporting period, MIPONUH continued to focus on training officers at the supervisory level and monitoring the performance of members of the National Police in carrying out their professional duties. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على تدريب الضباط من المستوى اﻹشرافي، ورصد أداء أفراد الشرطة الوطنية في الاضطلاع بواجباتهم المهنية.
    36. Observers gave technical support and encouragement to judges, especially those who made efforts to fulfil their professional duties with regard to bringing detainees to trial within a reasonable time limit. UN ٦٣ - وقدم المراقبون الدعم التقني والتشجيع للقضاة، ولا سيما ﻷولئك الذين يبذلون جهودا من أجل الاضطلاع بواجباتهم المهنية فيما يتصل بتقديم المحتجزين للمحاكمة ضمن إطار زمني معقول.
    These training materials always include a specific component which addresses the contribution that the relevant professions can make in overcoming discrimination while performing their professional duties. UN وتشمل مواد التدريب هذه على الدوام عنصراً محدداً يتناول الإسهام الذي يمكن للمهن ذات الصلة تقديمه من أجل التغلب على التمييز أثناء اضطلاعهم بواجباتهم المهنية.
    As its contribution to press freedom in the world, her delegation had submitted to the Committee on Information a draft resolution on the protection of journalists discharging their professional duties in areas of armed conflict. UN وقالت إن وفدها كمساهمة منه في حرية الصحافة في العالم تقدم إلى لجنة اﻹعلام بمشروع قرار بشأن حماية الصحفيين الذين يضطلعون بأداء مهامهم المهنية في مناطق الصراعات المسلحة.
    Other examples include the Audiovisual Code in the Republic of Moldova, which requires that public authorities ensure the protection of journalists if they are subject to pressure or threats that might restrict them in carrying out their professional duties. UN 22- ومن الأمثلة الأخرى القانون المتعلق بالإعلام السمعي - البصري في جمهورية مولدوفا الذي يقضي بأن تكفل السلطات العامة حماية الصحفيين في حال تعرضهم لضغوط أو تهديدات من شأنها أن تقيدهم في أداء واجبهم المهني.
    (a) Journalists shall enjoy the right not to be subjected to any unlawful act that affects their judgement or impartiality while performing their professional duties. UN (أ) يتمتع الصحفي بحق عدم التعرض لأي فعل غير مشروع يؤثر في عدالة أو نزاهته أو التزاماته بواجباته المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more