UNMIK had disagreed and the review procedure had in fact helped minority communities to exercise their property rights. | UN | ولم توافق بعثة الإدارة المؤقتة وقد ساعد إجراء الاستعراض بالفعل الأقليات على ممارسة حقوقهم في الملكية. |
Once the assessment process was completed, claimants obtained a document from the civil registry at the Ministry of Justice certifying their property rights. | UN | وعندما تتم عملية التقييم، يحصل المطالبون على وثيقة من السجل المدني في وزارة العدل تشهد بصحة حقوقهم في الملكية. |
“11. Confirms that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are freely taken, as confirmed by an independent and impartial observer; | UN | " 11- تؤكد أن المشردين قد يختارون طوعاً استبدال حقوق ملكيتهم في ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة بنفس الحقوق أو حقوق مماثلة في ممتلكات أخرى، أو يقومون بعقد صفقات أخرى محتملة بشرط أن تتخذ مثل هذه القرارات بحرية، على النحو الذي يؤكده مراقب مستقل ومحايد؛ |
No mention is made, however, that the forcible privatization has damaged the interests of the State of Serbia, Serbian companies and the citizens of Serbia other than ethnic Albanians and that indeed their property rights have been annulled by the privatization. | UN | لكنه لم يذكر أن الخصخصة القسرية قد أضرت بمصالح دولة صربيا والشركات الصربية ومواطني صربيا من غير الألبان وأن عملية الخصخصة قد ألغت بالفعل حقوقهم في الممتلكات. |
The Assembly also called upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to expedite the transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الدولة القائمة بالادارة أن تعمل، بالتعاون مع حكومة الاقليم، على الاسراع بنقل اﻷراضي إلى شعب الاقليم واتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين حقوقهم في امتلاكها. |
One third of the Cypriot population aspired to a fair settlement of the problem that would allow them full enjoyment of their property rights and their right of return. | UN | وقال إن ثلث سكان قبرص يأملون في تسوية عادلة للمشكلة تسمح لهم بالتمتع الكامل بحقوقهم في الملكية وحقهم في العودة إلى ديارهم. |
It notes the State party's explanation, according to which they had an opportunity to prove their property rights on the plot of land where the Dobri Jeliazkov community is situated pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure and that the authors did not seize the Ombudsman and the Commission on Protection against Discrimination of the matter. | UN | وتلاحظ توضيح الدولة الطرف بأنه كان بإمكان أصحاب البلاغ إثبات حقهم في ملكية قطعة الأرض التي يوجد فيها حي دُبري جيليازكوف وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية وأن أصحاب البلاغ لم يلجأوا إلى أمين المظالم وإلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز في هذا الصدد. |
Some states, however, had passed legislation to enhance their property rights. | UN | غير أن بعض الولايات أقرت تشريعا لتعزيز حقوقهن في الملكية. |
The displaced, on the other hand, feel that they fled for legitimate reasons and that their flight should not affect their property rights. | UN | ويشعر المشرودون، من جهة أخرى، بأنهم هربوا ﻷسباب مشروعة وأنه يجب ألا يؤثر هروبهم على حقوقهم في الملكية. |
Some recently returning refugees who have tried to reclaim their property rights have reportedly either been denounced as criminals and arrested or simply frightened away. | UN | فلقد حاول بعض اللاجئين العائدين منذ عهد قريب استعادة حقوقهم في الملكية ولكنهم، كما قيل، إما أدينوا كمجرمين وجرى إلقاء القبض عليهم أو ببساطة أبعدوا عنها بالتخويف. |
His case is illustrative of a common Palestinian complaint that their property rights are indirectly usurped through the denial of formal permits and the subsequent issuance and execution of demolition orders, which are often executed in the middle of the night with no advance notice to the inhabitants. | UN | وتعتبر قضيته مثالاً على شكوى جماعية للفلسطينيين بأن حقوقهم في الملكية تُغتصب بصورة غير مباشرة من خلال رفض إعطاء رخص رسمية والقيام بعد ذلك بإصدار وتنفيذ أوامر بالهدم، وغالباً ما يُنفّذ هذا الهدم في منتصف الليل من دون توجيه إشعار مسبق إلى ساكنيه. |
33. Almost 200,000 Greek Cypriots continued to live as displaced persons and were deprived of their property rights. | UN | 33 - وأردف قائلا إن قرابة 000 200 من القبارصة اليونانيين ما زالوا يعيشون كمشردين ومحرومين من حقوقهم في الملكية. |
Furthermore, urgent administrative and legal measures must be taken by all parties concerned to allow the return of refugees and displaced persons, including to areas where they were members of minority groups, and their reintegration into their community of origin in conditions of safety and dignity, including full observance of their property rights. | UN | فضلا عن ذلك، يتعين على جميع اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير إدارية وقانونية عاجلة للسماح بعودة اللاجئين والمشردين، بما في ذلك إلى المناطق التي كانوا فيها أعضاء في مجموعات اﻷقلية، وإعادة اندماجهم بمجتمعاتهم اﻷصلية في ظروف أمان وكرامة، بما في ذلك احترام حقوق ملكيتهم بالكامل. |
Increase efforts to end impunity of those responsible for forced displacement, and intensify security measures for the communities of internally displaced persons, in particular by protecting their property rights (Austria); prosecute the perpetrators of forced displacement independently of other possible crimes and human rights violations, instead of considering it an accessory fact or a simple consequence of armed conflict (Portugal); | UN | 39- أن تضاعف الجهود من أجل القضاء على ظاهرة إفلات المسؤولين عن التهجير القسري من العقاب، وأن تكثف التدابير الأمنية في مجتمعات الأشخاص المشردين داخلياً، ولا سيما عن طريق حماية حقوق ملكيتهم (النمسا)؛ أن تحاكم المسؤولين عن التهجير القسري بصورة مستقلة عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المحتملة، بدلاً من اعتبارها حقيقة مكملة أو مجرد نتيجة للصراع المسلح (البرتغال)؛ |
50. Ever since Turkey's invasion of Cyprus in 1974, nearly one third of the island's population had been illegally and arbitrarily deprived of their property rights and forcibly displaced from their ancestral homes. | UN | 50- وقال إنه منذ غزو تركيا لقبرص في عام 1974 حُرم نحو ثلث سكان الجزيرة حرماناً غير قانوني وقسري من حقوقهم في الممتلكات وأُجبروا على التشرد من بيوتهم الموروثة. |
Nor does there yet appear to be a concerted government effort to encourage Serbs who have left the area to return, by, for example, unambiguously stating that Serbs, including those who have left since 1 May 1995, are welcome to return and that their property rights remain intact. | UN | كما لا يبدو حتى اﻵن أن الحكومة تبذل جهدا منسقا لتشجيع الصرب الذين غادروا المنطقة على العودة، كأن تعلن بشكل لا لبس فيه مثلا، للصرب، بمن فيهم أولئك الذين رحلوا منذ ١ أيار/مايو ١٩٩٥، عن الترحيب بعودتهم وعن عدم المساس بحقوقهم في الملكية. |
It notes the State party's explanation, according to which they had an opportunity to prove their property rights on the plot of land where the Dobri Jeliazkov community is situated pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure, and that the authors did not seize the Ombudsman and the Commission on Protection against Discrimination of the matter. | UN | وتلاحظ توضيح الدولة الطرف بأنه كان بإمكان أصحاب البلاغ إثبات حقهم في ملكية قطعة الأرض التي يوجد فيها حي دُبري جيليازكوف وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية وأن أصحاب البلاغ لم يلجأوا إلى أمين المظالم وإلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز في هذا الصدد. |
While the Intestate Succession Act is said to protect against property-grabbing, rural widows often still face challenges in maintaining their property rights. | UN | وبينما يقال إن قانون الإرث يحمي من الاستيلاء على الممتلكات، لا تزال الأرامل الريفيات يواجهن في معظم الأحيان صعوبات في الحفاظ على حقوقهن في الملكية. |
This includes their property rights systems and the right to make decisions and to be fully involved in decision-making processes. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بأنظمتها المتعلقة بحقوق الملكية والحق في اتخاذ القرارات والمشاركة بشكل كامل في عمليات صنع القرار. |
In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها. |
The authors assert that their property rights derive from the Hermmans' property rights. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أن حقوقهما في الملكية تنبع من حقوق عائلة هيرمان في هذه الملكية. |
However, safety and stability in the buffer zone continued to be negatively affected by members of the civilian population seeking to exercise their property rights in the buffer zone in disregard of security considerations and of the mission's mandate. | UN | بيد أن سعي الأفراد من السكان المدنيين إلى ممارسة حقوق الملكية الخاصة بهم في المنطقة العازلة، غير عابئين بالاعتبارات الأمنية ولا بالولاية المنوطة بالقوة، ما زالت تؤثر سلبا على السلامة والاستقرار في تلك المنطقة. |
3.13 Concerning the alleged violation of article 2, paragraph 1, and article 26, read separately or in conjunction, and of articles 26 and 17, read in conjunction, the authors are victims of the continuing confiscation of their property based on discriminatory legislation that has impeded the exercise of their property rights without any objective, reasonable justification. | UN | 3-13 وعن ادعاء انتهاك المادتين 2(1) و26، منفردتين أو مجتمعتين، والمادتين 26 و17 مجتمعتين، صودرت ممتلكات أصحاب البلاغ مصادرة مستمرة تستند إلى تشريع ينطوي على تمييز نال من ممارسة حقهم في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول. |