Reaffirming that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, and that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان مع مولده، وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، وأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتكاملة ومترابطة ومتعاضدة، |
Bearing in mind that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حق يكتسبه كل إنسان عند مولده، وأن حمايتها وتعزيزها يمثلان المسؤولية الأولى للحكومات، |
Bearing in mind that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حق يكتسبه كل إنسان عند مولده، وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية الأولى للحكومات، |
The Vienna Declaration and Programme of Action, in fact, states that categorically. `Human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings; their protection and promotion is the first responsibility of Governments.' | UN | والواقع أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يعلنان ذلك بصورة قاطعة. `إن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق يكتسبها جميع البشر بالولادة، وإن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق الحكومات`. |
We reaffirm our deep commitment to the universality of human rights and to their protection and promotion. | UN | ونؤكد ثانية التزامنا العميق بعالمية حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Convinced that the inherent dignity of the individual is at the core of comprehensive security, we reiterate that human rights and fundamental freedoms are inalienable, and that their protection and promotion is our first responsibility. | UN | واقتناعاً منا بأن الكرامة الملازمة للفرد إنما هي تقع في صميم الأمن الشامل، نكرر أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية غير قابلة للتصرف، وأن حمايتها وتعزيزها هي مسؤوليتنا الأولى. |
The universality and indivisibility of human rights and the responsibility for their protection and promotion, together with the promotion of pluralistic democracy and effective guarantees for the rule of law, constitute essential objectives for the European Union as a union of shared values and serve as a fundamental basis for our action. | UN | ويُشكل الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة والمسؤولية عن حمايتها وتعزيزها إلى جانب تعزيز الديمقراطية التعددية والضمانات الفعالة لحكم القانون أهدافا أساسية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي بوصفه اتحادا للقيم المشتركة وتشكل دعامة أساسية نستند إليها في أعمالنا. |
In paragraph 1 of the Vienna Declaration, it is stated: " Human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings; their protection and promotion is the first responsibility of Governments. " | UN | وتنص الفقرة 1 من إعلان فيينا على أن " حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق يكتسبها جميع البشر بالولادة وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق الحكومات " . |
" Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | " وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
The CHAIRPERSON said that there was currently an urgent need to rehabilitate international law, especially international human rights law, which had been undermined to such an extent that it was becoming increasingly difficult in some countries or regions to secure recognition for the universality of human rights and the importance of their protection and promotion. | UN | 18- الرئيس: قال إن ثمة حاجة ملحة في الوقت الراهن إلى رد الاعتبار إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، الذي تم إضعافه لدرجة أن تأمين الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان وبأهمية حمايتها وتعزيزها في بعض البلدان أو المناطق بات أمراً متزايد الصعوبة. |
adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٣(، أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
83. Mr. Kumar Sarnaik (India) said that the main principles of the Vienna Declaration and Programme of Action, on which his country’s human rights policy was based, included the universal nature of human rights and fundamental freedoms, the belief that such rights and freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments. | UN | ٨٣ - السيد كومار سارنايك )الهند(: قال إن المبادئ الرئيسية ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، التي تستند إليها سياسة بلده في مجال حقوق اﻹنسان، تشمل عالمية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واﻹيمان بأن تلك الحقوق والحريات هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد، وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات. |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, and in particular part I, paragraph 1 which reaffirms, inter alia, that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ولاسيما الفقرة ١ من الجزء اﻷول التي تؤكد مجدﱠدا، في جملة أمور، أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها جميع البشر بالولادة وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الحكومات، |
Since taking office, the High Commissioner for Human Rights has taken a holistic approach to the protection and promotion of human rights. It has been increasingly recognized that human rights problems are a crucial element in all stages of displacement, and that their protection and promotion must form an integral element in preventing, mitigating, redressing and resolving situations of displacement. | UN | ٦٠١- يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، منذ أن تولى مهام منصبه، نهجا شاملا لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، إذ يتزايد الاعتراف بأن المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمثل عنصرا جوهريا في جميع مراحل النزوح وأن حمايتها وتعزيزها يجب أن يشكلا جزءا لا يتجزأ من عناصر الحيلولة دون حدوث حالات النزوح وتخفيفها وعلاجها وتسويتها. |
as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, in particular part I, paragraph 1, in which the World Conference on Human Rights reaffirmed, inter alia, that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)٧(، حسبما اقرتهما الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما الفقرة ١ من الجزء أولا التي أكد فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الحكومات، |
Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | )٢٠( القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق. وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٢١(، أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, in particular section I, paragraph 1, in which the World Conference on Human Rights reaffirmed, inter alia, that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)٣(، حسبما اقرتهما في قرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما الفقرة ١ من الفرع الأول التي أكد فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الحكومات، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, and in particular Part I, paragraph 1, which reaffirms, inter alia, that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا(A/CONF.157/23) اللذين أيدتهما الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ولا سيما الفقرة ١ من الجزء اﻷول التي تؤكد مجددا، في جملة أمور، أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها جميع البشر بالولادة وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
Our commitment to universally acceptable non-discriminatory norms of human rights and their protection and promotion cannot be questioned. | UN | إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك. |
20. Senegal as a State is deeply committed to human rights and fundamental freedoms and their protection and promotion nationally, within Africa and globally. | UN | 20- والسنغال دولة متشبثة إلى حد كبير باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتعزيزها على الصُعُد الوطني والأفريقي والعالمي على حد سواء. |