"their purchase" - Translation from English to Arabic

    • شرائها
        
    The Board noted that this was contrary to the letter of instruction, which only provided for renting the vehicles and not for their purchase. UN ولاحظ المجلس أن هذا مخالف لرسالة التعليمات التي تنص فقط على استئجار المركبات دون شرائها.
    State-supplied items have the same pricing, usually between 10 and 30 per cent of their purchase price. UN فلﻷصناف التي تعرضها الدولة سعر واحد ويتراوح عادة ما بين ١٠ و ٣٠ في المائة من ثمن شرائها.
    Well, their purchase records can help find our traffickers. Open Subtitles كذلك , سجل شرائها يمكن أن تساعد في العثور على المتاجرين لدينا.
    The Committee was informed that, since those vehicles were considered to be military equipment, the terms and conditions for their purchase included restrictions set by the supplier on their subsequent use and disposition. UN وأبلغت اللجنة أنه نظرا لاعتبار هذه المركبات معدات عسكرية فإن قواعد وشروط شرائها تتضمن قيودا يضعها المورد على استخدامها بعد ذلك وتوزيعها.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources owing to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أقدر على المنافسة.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, which is linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أقدر على المنافسة.
    72. The rental or lease of items of equipment has proved more economical than their purchase. UN 72 - تبين أن استئجار المعدات لفترات قصيرة أو طويلة أوفر من شرائها.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN وفي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية، المرتبطة بالقيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار تنافسية.
    However, it was widely felt that the second sentence went beyond its intended meaning to limit the security right created by the buyer in the tangible assets to the paid portion of their purchase price. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    However, it was widely felt that the second sentence went beyond its intended meaning to limit the security right created by the buyer in the tangible assets to the paid portion of their purchase price. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    The costs of spare parts are not compensable because they were not used in the oil spill response operations, and there is no evidence that their purchase involved extraordinary expenditure by the Royal Commission. UN ولا تعد تكاليف قطع الغيار قابلة للتعويض لأنها لم تستخدم في عمليات التصدي للانسكابات النفطية، ولا يوجد ما يدل على أن الهيئة الملكية تكبدت نفقات استثنائية في شرائها.
    Moreover, our position on the S-300 defensive missiles and the Paphos airbase have been explained in previous communications, in which the reasons for their purchase and construction have also been elaborated. UN وعلاوة على ذلك، فإن موقفنا بشأن القذائف من طراز S-300 الدفاعية وقاعدة بافوس الجوية قد تم ايضاحه في رسائل سابقة، ذكر فيها بالتفصيل أيضا اﻷسباب وراء شرائها وإقامتها.
    However, in view of the allegations contained in the said letter by which Turkey attempts to justify its unacceptable and unwarranted reaction to Cyprus' decision to purchase the missiles, I shall, once again, explain the reasons that made their purchase imperative. UN بيد أنه، بالنظر للادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة التي تحاول تركيا عن طريقها تبرير رد فعلها غير المقبول والذي لا مبرر له على قرار قبرص بشراء القذائف، فإني سأوضح مرة أخرى اﻷسباب التي جعلت من شرائها أمرا لازما.
    87. The rental or lease of items of equipment has proved more economical than their purchase. UN 87 - تبين أن استئجار المعدات لفترات قصيرة أو طويلة أوفر من شرائها.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أكثر تنافسية.
    From this total portfolio value, the Board extracted all those investments that reflected unrealized losses of greater than 50 per cent of their purchase cost. UN ومن هذه القيمة الإجمالية للحافظة، استبعد المجلس كل هذه الاستثمارات التي عكست خسائر غير متحققة تزيد نسبتها عن 50 في المائة من تكلفة شرائها.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم لا يزال الحصار يؤثر على توفر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار تنافسية.
    Efforts are also under way to make antiretroviral drugs more affordable; it will soon be possible to produce them in Russia and thus to reduce their purchase cost. UN وتبذل الجهود أيضا لجعل الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات ميسور التكاليف؛ وسيصبح إنتاجها ممكنا في القريب العاجل في روسيا وبذلك سيتم تقليل تكلفة شرائها.
    And just today, Encinal Equity completed their purchase of Lockhart/Gardner debt. Open Subtitles شرائها لدين شركة لوكهارت وغاردنر
    The Court held that the seller granted reduction only for 4,000 recorders, since the buyer failed to prove that more recorders were defective and had to be repaired. The buyer lost his right to rely on further defects of the 4,000 recorders when agreeing upon the reduction of their purchase price although it had knowledge about such defects. UN فقد قررت المحكمة أن البائع منح تخفيضا بشأن 000 4 جهاز فيديو فقط لأن المشتري أخفق في أن يثبت أن أجهزة فيديو أخرى معيبة وتحتاج الى اصلاح وفقد المشتري حقه في التمسك بوجود عيوب اضافية في أجهزة الفيديو الـ 000 4 عندما وافق على تخفيف ثمن شرائها على الرغم من معرفته بوجود تلك العيوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more