"their realization" - Translation from English to Arabic

    • إعمال هذه الحقوق
        
    • إعمالها
        
    • وإعمال هذه
        
    • المتوقع بلوغها
        
    • أجل إنجازها
        
    • إعمال هذه الأفكار
        
    • فإن تحقيقها
        
    At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    Governance statistics should be developed with due respect for human rights, as defined in universally agreed instruments, and contribute to their realization. UN وينبغي إعداد إحصاءات الحوكمة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان، كما هي محددة في الصكوك المتفق عليها عالميا، ويتعين أن تسهم الإحصاءات في إعمال هذه الحقوق.
    While economic, social and cultural rights were often guaranteed by the constitutions of the subregion, their realization remained a challenge. UN وعلى الرغم من أن دساتير المنطقة دون الإقليمية تكفل في كثير من الأحيان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن إعمال هذه الحقوق ظل يشكل تحديا.
    The indivisible character of human rights necessitates an integrated approach in the quest for their realization. UN والطابع غير القابل للتجزئة الذي تتسم به حقوق اﻹنسان يتطلب نهجا متكاملا في السعي إلى إعمالها.
    However, in the course of the procedure, an alien is advised ex officio on his/her rights and obligations and manner for their realization. UN غير أن الأجنبي يبلغ تلقائياً في مسار هذا الإجراء، بحقوقه وواجباته وطريقة إعمالها. وينص قانون تنقل وإقامة
    At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    It recognizes the right of persons with disabilities to an adequate standard of living for themselves and their families and to ensure their realization without discrimination on the basis of disability. UN وتعترف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحق هؤلاء الأشخاص في مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم، وفي ضمان إعمال هذه الحقوق دون تمييز على أساس الإعاقة.
    A key component of such efforts is to ensure the economic rights of minority communities, including their effective participation in their realization. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الجهود في ضمان الحقوق الاقتصادية لجماعات الأقليات، بما في ذلك مشاركتها الفعالة في إعمال هذه الحقوق.
    59. The Constitution of Kyrgyzstan provides that men and women have equal rights and freedoms and equality of opportunity for their realization. UN 59- ينص دستور قيرغيزستان على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والحريات وعلى تكافؤ فرص إعمال هذه الحقوق والحريات.
    It is an opportunity to build a comprehensive understanding on the human rights conventions to which Indonesia is party to and better coordination in their realization. UN كما توفر فرصة لتحقيق فهم شامل لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون إندونيسيا طرفا فيها، وتنسيق إعمالها بصورة أفضل.
    We maintain that the universality of human rights should be respected; yet their realization must be integrated with the conditions of each country. UN ونحن نرى أنه ينبغي احترام عالمية حقوق اﻹنسان؛ إلا أن إعمالها يجب أن يرتبط بظروف كل بلد.
    their realization is fundamental to the quality of childhood, to children's entitlement to optimum development, to the promotion of resilience and to the realization of other rights. UN ويكتسي إعمالها أهمية أساسية لنوعية الطفولة، وحق الأطفال في أقصى ما يمكن من النمو، وتعزيز القدرة على التكيف، وإعمال حقوق أخرى.
    These specific rights, which are progressive in their realization, need to be backed by generalized rights primarily relating to the empowerment of vulnerable groups, non-discrimination, participation and accountability. UN وهذه الحقوق المحددة، التي يتم إعمالها بالتدريج، تحتاج إلى دعمها بحقوق عامة تتعلق في المقام الأول بتمكين المجموعات الضعيفة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة.
    While these rights are generally recognized in many countries, their realization implies a whole package of legal and administrative transformations, particularly regarding property and natural resources law and administration. UN وفي حين أن هذه الحقوق تحظى بالاعتراف عموماً في كثير من البلدان فإن إعمالها ينطوي على مجموعة كاملة من التحولات القانونية والإدارية وخاصة فيما يتعلق بقوانين الملكية والموارد الطبيعية وإدارتهما.
    In particular, it underlines that there are obligations requiring immediate implementation, irrespective of the level of available resources, i.e. the obligation to guarantee non-discrimination in the enjoyment of these rights and the obligation to take immediate steps towards their realization. UN وبصفة خاصة، تشدد اللجنة على وجود التزامات تتطلب تنفيذاً فورياً، بصرف النظر عن مستوى الموارد المتاحة، أي التزام ضمان عدم التمييز في التمتع بهذه الحقوق والتزام اتخاذ خطوات فورية نحو إعمالها.
    The Constitution of the Republic of Belarus proclaims the individual, the individual's rights and freedoms and guarantees of their realization as the highest aim of society and the State. UN يجعل دستور جمهورية بيلاروس من الإنسان وحقوقه وحرياته، فضلا عن كفالة وإعمال هذه الحقوق والحريات، هدفا أسمى للدولة والمجتمع.
    It gave a breakdown of these tasks, with a forecast timetable for their realization and rates of completion as at February 2009, as well as the overall rate of progress of the project. UN وتضمنت الخطة توزيعا مفصلاً لتلك المهام، مقروناً بجدول للمواعيد المتوقعة لإنجازها، ومعدلات الإنجاز المتوقع بلوغها في شباط/فبراير 2009، فضلاً عن المعدل العام للتقدم في إنجاز المشروع.
    (f) Collecting foreign and domestic applications and information on supply and demand of domestic and foreign labour force and, in cooperation with the Employment Institutes of the Entities and Brcko District, their realization within the limits of its competence and possibilities of BiH labour market; UN (و) جمع المطالب والمعلومات الأجنبية والمحلية بشأن العرض والطلب على القوة العاملة المحلية والأجنبية، والتعاون مع مؤسسات التشغيل المختصة في الكيانين وفي مقاطعة برتشيكو من أجل إنجازها ضمن ما يسمح بها اختصاصها وإمكانيات سوق العمل في البوسنة والهرسك؛
    Concrete steps towards their realization have however yet to be taken. UN ولم تتخذ، مع ذلك، حتى الآن خطوات ملموسة نحو إعمال هذه الأفكار.
    These are common goals; therefore, their realization is also a common task. UN وهذه أهداف مشتركة؛ ومن ثم فإن تحقيقها يمثل مهمة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more