"their recovery" - Translation from English to Arabic

    • تعافيهم
        
    • ما يريدون
        
    • معافاتهم
        
    • انتعاشها
        
    • التعافي
        
    • استردادها
        
    • استعادتها
        
    • شفائهم
        
    • استردادهم عافيتهم
        
    • إنعاشها
        
    • لتعافيهم
        
    • تعافيهن
        
    • تخلصهم من
        
    • للتعافي منها
        
    • إصلاحهم
        
    Further work needs to be done as well as to ensure that those individuals seeking help are provided with quality services to assist their recovery process. UN وتدعو الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل وضمان تقديم خدمات جيدة للأفراد الذين يطلبون العون للمساعدة في عملية تعافيهم.
    The international community has also played and continues to play an extremely important role in assisting the Chernobyl victims in their recovery and in the reconstruction of devastated communities. UN وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة.
    Many countries have created centres providing comprehensive care for victims towards their recovery and reintegration. UN وقد أنشأت العديد من البلدان مراكز تقدم الرعاية الشاملة للضحايا من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    The second is whether claimants may utilise such clauses to support or enhance their recovery from the Commission. UN أما المسألة الثانية فهي معرفة ما إذا كان يجوز لأصحاب المطالبات استخدام هذه الأحكام لدعم أو تعزيز ما يريدون الحصول عليه من اللجنة.
    In contrast, the non-oil-exporting countries witnessed a deterioration in their terms of trade which hampered their recovery. UN وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان غير المصدرة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري مما قوّض انتعاشها.
    The involvement of children in the project highlighted the best ways to approach survivors of sexual abuse, given that the non-governmental organizations could see which factors had genuinely helped their recovery. UN وأتاح اشتراك الأطفال في المشروع تسليط الضوء على أفضل السبل للتعامل مع من تعرضوا للاعتداء الجنسي، حيث استطاعت المنظمات غير الحكومية تحديد العوامل التي ساعدت حقا على التعافي.
    The Fund will intensify efforts to improve its capability to identify overpayments and to pursue immediately their recovery. UN كما سيكثف الصندوق جهوده لتحسين قدرته على تحديد التجاوز في المدفوعات والعمل فورا على استردادها.
    These guidelines are based on international human rights instruments and describe standards for the protection of trafficked children from their identification through to their recovery and integration. UN تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصف معايير حماية الأطفال المتَّجر بهم من لحظة تبيُّن حالتهم وحتى تعافيهم واندماجهم في المجتمع.
    Not that it's any of my business, but the hardest part is realizing that their recovery is about them, not about you. Open Subtitles أعلم أن الأمر ليس من شأني ولكن الجزء الأصعب هو وعي أن تعافيهم هو عنهم وليس عنك
    States that still use the death penalty should recognize the urgency of ensuring a protective environment for the children of parents sentenced to death or executed, preventing discrimination and stigma, and providing them with assistance for their recovery and reintegration. UN وينبغي للدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تعترف بالضرورة الملحة لضمان بيئة واقية لأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا؛ ومنع التمييز ضدهم ووصمهم، وتوفير المساعدة لهم من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    The Act also provides for the support and redress for all victims and implementation of programs for victims of domestic violence victims to ensure their recovery to lead a safe and healthy life. UN وينص القانون أيضاً على تقديم الدعم وسبل الجبر لجميع الضحايا، وعلى تنفيذ برامج لصالح ضحايا العنف المنزلي لضمان تعافيهم كي يعيشوا حياة آمنة وصحية.
    79. Moreover, trafficked persons are not always provided with adequate support in their recovery process. UN 79- علاوة على ذلك، لا يتم دائماً تقديم الدعم الكافي للأشخاص المتجر بهم خلال فترة تعافيهم.
    The Group is prepared to support Haitians in their recovery and in the implementation of the Haitian Government's strategy, which will transform projects into realities, in close cooperation with the country's authorities and MINUSTAH. UN والمجموعة على استعداد لدعم الهايتيين في تعافيهم وفي تنفيذ استراتيجية الحكومة الهايتية، التي ستحول المشاريع إلى واقع، بالتعاون الوثيق مع سلطات البلد والبعثة.
    The second is whether claimants may utilise such clauses to support or enhance their recovery from the Commission. UN أما المسألة الثانية فهي معرفة ما إذا كان يجوز لأصحاب المطالبات استخدام هذه الأحكام لدعم أو تعزيز ما يريدون الحصول عليه من اللجنة.
    The transference of development skills, income-generating opportunities and the restoration of basic infrastructure could help transform neglected communities and stimulate their recovery and reconstruction. UN أما نقل المهارات الانمائية، واتاحة الفرص المدرة للدخل، وتجديد الهياكل اﻷساسية فيمكن أن تساعد في تحول المجتمعات المهملة وأن تحفز انتعاشها وإعمارها.
    In Cairo and Alexandria, the Special Rapporteur visited two shelters which provide temporary refuge for battered women and assists their recovery and reintegration into their families. UN كما زارت المقررة الخاصة دارين للإيواء في القاهرة والإسكندرية توفّران المأوى المؤقت للنساء اللاتي يتعرّضن للضرب، وتقدّمان لهن المساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في أسرهن.
    As previously stated to the Board, UNMIL now routinely monitors the accounts receivable from air operators to facilitate their recovery in a timely manner. UN وكما سبق أن أُبلغ به المجلس، تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حالياً بشكل منتظم برصد الحسابات المستحقة القبض من شركات الطيران لتيسير استردادها في أوانها.
    Given the conditions of that cache of weapons, their recovery and destruction pose unique challenges. UN وبالنظر إلى ظروف مخبأ تلك الأسلحة، فإن استعادتها وتدميرها يشكلان تحديات فريدة.
    It helps wounded warriors play music as part of their recovery. Open Subtitles وهو يساعد المحاربين الجرحى لعزف الموسيقى كجزء من شفائهم
    (xlv) Ensure the safety, protection, and security of victims of trafficking and sexual exploitation and provide assistance and services to facilitate their recovery and social reintegration. UN `45 ' كفالة سلامة وحماية وأمن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وتوفير الدعم والمساعدة والخدمات بغية تيسير استردادهم عافيتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It was also a contributing factor to the rapid growth of some of those countries prior to the Asian financial crisis, and, subsequently, to their recovery. UN كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها.
    It also recommends that the State party establish easily accessible mechanisms for children to report cases of abuse and violence against them, and ensure that victims receive the necessary protection and assistance for their recovery and rehabilitation. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات يسهل وصول الأطفال إليها للإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف التي يتعرضون لها، وضمان تلقي الضحايا الحماية والمساعدة اللازمتين لتعافيهم وإعادة تأهيلهم.
    ensure support, such as medical and psychosocial care, is available to women and girls at risk to facilitate their recovery and integration, whether this be in the context of local integration, return, resettlement or other humanitarian programmes. UN `5` ضمان تقديم الدعم، كالرعاية الطبية والنفسانية - الاجتماعية، للنساء والفتيات المعرّضات للخطر لتيسير تعافيهن واندماجهن، سواء في سياق الاندماج محلياً، أو العودة، أو إعادة التوطين، أو في سياق أية برامج إنسانية أخرى.
    Concerned at the increase in the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة في الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار،
    It is primarily the responsibility of national Governments to address these threats by removing underlying vulnerabilities, greatly reducing the exposure of households and communities, and supporting their recovery if disaster does strike. UN والتصدي لتلك التهديدات هو أساسا مسؤولية واقعة على كاهل الحكومات الوطنية، وذلك بالقضاء على أوجه الهشاشة الكامنة، والتقليل بدرجة كبيرة من تعرض الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للكوارث ومؤازرتها للتعافي منها في حال وقوعها.
    Immediate measures should be initiated to strengthen safeguards for children in detention in respect of their recovery and rehabilitation; UN وينبغي المبادرة إلى اتخاذ تدابير فورية لتعزيز الضمانات الموضوعة من أجل اﻷطفال المحتجزين فيما يخص إصلاحهم وإعادة تأهيلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more