"their relationships with" - Translation from English to Arabic

    • علاقاتها مع
        
    • علاقاتهم مع
        
    • علاقاتهما مع
        
    • علاقاتهن مع
        
    • لعلاقاتها مع
        
    • وعلاقتهم
        
    Our countries value highly their relationships with the Agency. UN وتقدر بلداننا تقديرا كبيرا علاقاتها مع الوكالة.
    Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    The detention and proposed removal of Mr. Madafferi does not interfere with the privacy of the Madafferi family as individuals or their relationships with each other. UN وليس احتجاز السيد مادافيري وترحيله المقترح تدخلاً في خصوصيات أسرة مادافيري كأفراد أو في علاقاتهم مع بعضهم البعض.
    Additionally, young men and boys must receive education to counteract social pressures to engage in commercial sexual exploitation and to learn about establishing gender equality in their relationships with women and girls in their families and communities. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    It will also provide advice to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda or their residual mechanism regarding their relationships with States and host countries. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين أو الآلية المتبقية بعدهما بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    Located within the Ministry of Social Development, and reporting to the Minister for the Community and Voluntary Sector, OCVS supports government agencies to strengthen their relationships with community and voluntary organisations. UN ويدعم هذا المكتب، الذي يوجد مقره داخل وزارة التنمية الاجتماعية ويتبع وزير القطاع المجتمعي والطوعي، الوكالات الحكومية لتعزيز علاقاتها مع المنظمات المجتمعية والطوعية.
    They may also provide useful guidance for States in their relationships with PMSCs operating outside of areas of armed conflict. UN كما يمكن للممارسات السليمة أن توفر توجيها مفيدا للدول في علاقاتها مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة خارج مناطق النزاع المسلح.
    There has been little documented research on the mandates, roles, status and resources allocated to these mechanisms, as well as on their relationships with the existing national machineries. UN ولم يكن هناك سوى أبحاث قليلة موثقة عن ولايات هذه الآليات وأدوارها وصفاتها القانونية والموارد المخصصة لها، إضافة إلى علاقاتها مع الأجهزة الوطنية القائمة.
    This action is aimed at favouring credit access to female-run businesses and improving their relationships with the banking system, still a critical turnpike of their development process. UN ويهدف هذا الإجراء إلى تعزيز حصول المشاريع التجارية التي تديرها الإناث على الائتمان وإلى تحسين علاقاتها مع النظام المصرفي، وهو ما زال طريقا حيويا لتنمية تلك المشاريع.
    Such an approach is utilized by ASEAN, SADC and the South Pacific Forum as these groupings have been particularly successful in their relationships with their external development partners. UN وتستخدم هذا النهج رابطة دول جنوب شرقي آسيا، والمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، ومحفل جنوب المحيط الهادئ بعد النجاح الذي حققته هذه التجمعات بوجه خاص في علاقاتها مع شركائها الخارجيين في التنمية.
    United Nations agencies are taking a flexible approach in their relationships with the variety of local authorities and the growing number of regional administrations that are being established in various areas of Somalia. UN وتتبع وكالات اﻷمم المتحدة نهجا عمليا في علاقاتها مع مختلف السلطات المحلية والعدد المتنامي من اﻹدارات اﻹقليمية التي يجري إنشاؤها في مختلف اﻷماكن في الصومال.
    Recognizing also that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ تدرك أيضاً أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية في روح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    Children are particularly vulnerable in their relationships with those who are raising and taking care of them, and are less capable of standing up for themselves than adults. UN فالأطفال قليلو الحيلة خاصة في علاقاتهم مع من يسهرون على تنشئتهم ورعايتهم، وهم أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم من البالغين.
    Moreover, individuals that identified themselves as Muslims were reportedly separated from Baha'is, questioned about their relationships with Baha'i attendees and released. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن الأفراد الذين عرّفوا أنفسهم كمسلمين فُصلوا عن البهائيين، واستُجوبوا عن علاقاتهم مع البهائيين الحاضرين ثم أُطلق سراحهم.
    The program delivers counselling, relationship education and skills training, support and family dispute resolution services to men and their families to help them improve and better manage their relationships with their partners, ex-partners, children and step-children. UN ويقدم البرنامج المشورة، والتدريب على ثقافة العلاقات والمهارات، وخدمات الدعم وحل النزاعات الأسرية للرجال وأسرهم لمساعدتهم على تحسين علاقاتهم مع شريكاتهم، وشريكاتهم السابقات، وأطفالهم، وأطفال شريكاتهم، وإدارة هذه العلاقات على نحو أفضل.
    It will also provide advice to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda regarding their relationships with States and host countries. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    It will also advise the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda regarding their relationships with States and host countries. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    It will also advise the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda regarding their relationships with States and host countries. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    Violence against tribal women is structural, stemming from social mores that place women and girls in a position that is subordinate and submissive in their relationships with men and boys. UN العنف ضد المرأة القبلية هيكلي وينبع من الأعراف الاجتماعية التي تضع النساء والفتيات في وضع تابع ومذعن في علاقاتهن مع الرجال والفتيان.
    States are invited to consider these good practices in defining their relationships with PMSCs, recognising that a particular good practice may not be appropriate in all circumstances and emphasising that this Part is not meant to imply that States should necessarily follow all these practices as a whole. UN والدول مدعوة إلى النظر في هذه الممارسات السليمة في تحديدها لعلاقاتها مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مع الإقرار باحتمال ألا تكون ممارسة سليمة بعينها ملائمة في كل الظروف، ومع التأكيد على أن هذا الجزء لا يُقصد منه الإيحاء بأنه يتعين على الدول بالضرورة اتباع جميع هذه الممارسات ككل.
    Mediation and conflict resolution would, among other things, involve knowledge of the historical background of conflicts, the cultural and linguistic sensibilities of the people, their relationships with neighbouring peoples and States and the whole social, cultural and economic environment surrounding a given conflict. UN وتتضمن الوساطة وحسم الصراع، من جملة أمور أخرى، معرفة بالخلفية التاريخية للصراعات، والحساسيات الثقافية واللغوية للناس، وعلاقتهم بالشعوب والدول المجاورة والبيئة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية برمتها التي تحيط بصراع معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more