"their reliance" - Translation from English to Arabic

    • اعتمادها
        
    • اعتمادهم
        
    • اعتمادهما
        
    • عن الاعتماد
        
    • يتعلق باعتمادها
        
    Fourth, all States that possess nuclear weapons are encouraged to make every effort to reverse their reliance on these weapons as a contribution towards their elimination. UN رابعاً، إن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى بذل كل الجهود لتغيير اعتمادها على هذه الأسلحة باعتبار ذلك مساهمتها الرامية إلى إزالتها.
    They have adopted policies that have led to an increase, rather than a reduction, in their reliance on nuclear weapons. UN فقد اعتمدت تلك الدول سياسات أدت إلى الزيادة، بدلا من النقص، في اعتمادها على الأسلحة النووية.
    Second, declining domestic demand in these economies has meant that they have increased their reliance on exports to drive economic growth. UN ثانيا، يعني تراجع الطلب المحلي في هذه الاقتصادات زيادة اعتمادها على الصادرات لحفز النمو الاقتصادي.
    The improvement in the current account balances of exporting countries enabled them to build foreign exchange reserve buffers and reduce their reliance on ODA as a source of current account financing. UN وبفضل تحسّن مراكز الحسابات الجارية، تمكنت البلدان المصدرة من تكوين هوامش أمان من احتياطيات النقد الأجنبي ومن الحدّ من اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر لتمويل حساباتها الجارية.
    Journalists are also particularly vulnerable to becoming targets of communications surveillance because of their reliance on online communication. UN ويتعرّض الصحفيون تحديداً أيضاً لمراقبة اتصالاتهم بسبب اعتمادهم على الاتصال عبر شبكة الإنترنت.
    33. Labour markets in the Gulf Cooperation Council countries differ from the rest of the region due to their reliance on expatriate labour. UN 33 - أما أسواق العمل في بلدان مجلس التعاون الخليجي فهي تختلف عن بقية بلدان المنطقة بسبب اعتمادها على العمالة الوافدة.
    The improvement in the current account balances of exporting countries enabled them to build foreign exchange reserve buffers and reduce their reliance on ODA as a source of current account financing. UN وبفضل تحسن أرصدة الحسابات الجارية تمكنت البلدان المصدرة من توسيع هامش أمانها من احتياطيات النقد الأجنبي، والحد بذلك من اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر لتمويل حسابها الجاري.
    The commitment of developing countries to increasing their reliance upon market disciplines and private enterprise had created improved opportunities for constructive international cooperation. UN فالتزام البلدان النامية بزيادة اعتمادها على ضوابط السوق والمؤسسات الخاصة يخلق فرصاً أفضل للتعاون الدولي البناء.
    Although industrial estates were typically part of earlier enterprise promotion efforts, their reliance on State subsidies has reduced their attractiveness in recent years. UN وبالرغم من أن المناطق الصناعية كانت عادة جزءا من الجهود السابقة لترويج المشاريع، فإن اعتمادها على إعانات الدولة قد حد من جاذبيتها في السنوات اﻷخيرة.
    Such a development will inspire confidence among member nations to refer issues to the United Nations body, and to restore their reliance on the Organization's ability to resolve disputes before they resort to the battlefield. UN وهذا التطور سيبث الثقة بين الدول اﻷعضاء فتحيل المسائل إلى هيئة اﻷمم المتحدة، وتستعيد اعتمادها على قدرة المنظمة على حل المنازعات قبل أن يبوئها إلى ساحة القتال.
    The reaffirmation of the principle of the common heritage of mankind, as enshrined in the draft resolution, is of particular interest to all land-locked countries, which include Uganda, inasmuch as their distance from the sea increases their reliance on its being free and accessible. UN إن إعادة التأكيد على مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية، كما هو مكرس في مشروع القرار، أمر تهتم به اهتماما خاصا جميع الدول غير الساحلية، ومن بينها أوغندا، بقدر ما يضاعف بعدها عن البحر من اعتمادها على كونه حرا وسهل الوصول إليه.
    North and Central Asia continue to face serious challenges owing to their reliance on commodity exports, including oil and gas, making them highly exposed to the external economic environment. UN وما زالت بلدان شمال ووسط آسيا تواجه تحديات خطيرة بسبب اعتمادها على تصدير السلع الأساسية، بما في ذلك النفط والغاز، الأمر الذي يعرضها بدرجة عالية لتقلبات البيئة الاقتصادية الخارجية.
    Those non-nuclear-weapon States under extended nuclear deterrence doctrines could also utilize this exploratory work to take concrete steps to phase out their reliance on nuclear deterrence. UN ويمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية المستفيدة من عقائد الردع النووي الموسع أن تستخدم أيضاً هذا العمل الاستكشافي لاتخاذ خطوات ملموسة للتخلي تدريجياً عن اعتمادها على الردع النووي.
    It is widely seen as clearly contradictory with the agreed nuclear disarmament commitments and obligations that nuclear weapons states maintain their reliance on nuclear weapons until an unspecified distant future. UN فالاستنتاج السائد على نطاق واسع هو وجود تناقض سافر بين التزامات وواجبات نزع السلاح النووي المتفق عليها ومحافظة الدول الحائزة لأسلحة نووية على اعتمادها على هذه الأسلحة في أفق مستقبل بعيد وغير محدد.
    their reliance on a narrow range of primary exports, weak access to financing, technology and know-how and an uneven global policy framework represent significant hurdles. UN ويمثل اعتمادها على مجموعة ضيقة من الصادرات الأولية، وضعف إمكانية الحصول على التمويل والتكنولوجيا والدراية الفنية، والتفاوت في إطار السياسات العالمية، عقبات كبيرة.
    Investment in a green economy thus will contribute to improving the capacity of small island developing States to produce their own food and limit their reliance on imports and vulnerability to food crises. UN وبالتالي، سيساهم الاستثمار في الاقتصاد الأخضر في تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج غذائها الخاص بها ويحد من اعتمادها على الواردات وقابليتها للتأثر بالأزمات الغذائية.
    For this purpose, they should reduce their reliance on a few labour-intensive manufactures and diversify by inserting themselves into the supply chains of catching-up economies. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي لها أن تقلل من اعتمادها على عدد قليل من الصناعات التحويلية الكثيفة العمالة، وأن تُنوّع، من خلال دخولها في سلاسل الإمداد لاقتصادات اللحاق بالركب.
    :: Information and training centres should be created to empower women to claim their rights, engage in other income diversification activities and reduce their reliance on rain-fed agriculture. UN :: يتعين إنشاء مراكز للمعلومات والتدريب لتمكين المرأة من المطالبة بحقوقها، والمشاركة في أنشطة أخرى لتنويع مصادر الدخل، وخفض اعتمادها على الزراعة البعلية.
    Children's evolving stages of physical and mental maturity, as well as their reliance on adults, places them in a situation of particular vulnerability. UN 91- فمراحل تطور الأطفال البدني ونضوجهم العقلي، فضلاً عن اعتمادهم على الكبار، يجعلهم في وضع يتسم بضعف كبير.
    Thus, countries must begin to focus more on value-added tax to replace turnover and sales taxes; they must also minimize their reliance on trade taxes. UN ولذا، يتعين على البلدان البدء في التركيز على ضريبة القيمة المضافة لتحل محل الضرائب على جملة الواردات وضرائب المبيعات، ويتعين عليها أيضا تقليص اعتمادهما على الضرائب التجارية إلى أقل درجة ممكنة.
    There was a continuing lack of readiness by the nuclear-weapon States to take the required robust steps away from their reliance on nuclear weapons. UN ورأى أيضا أن ثمة نقصا مستمرا في التأهب من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باتخاذ الخطوات المقدامة المطلوبة للنأي عن الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Owing to primary sector domination, intraregional trade accounts for only 7-8 per cent of total ESCWA trade, although countries differ considerably in their reliance on trade among the ESCWA member countries. UN ونظرا إلى أن القطاع الأولـي يهيمـن على اقتصادات الإسكوا، فـإن الحسابات التجارية فيما بين بلدان المنطقة لا تمثل سوى7-8 في المائة من مجموع التجارة، ولو أن هناك اختلافا كبيرا بين مختلف البلدان فيما يتعلق باعتمادها على التجارة ضمن بلدان الإسكوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more