"their religious activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتهم الدينية
        
    • أنشطتها الدينية
        
    • اﻷنشطة الدينية
        
    He noted that Muslims were free to carry out their religious activities, including religious services and traditions. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المسلمين يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية بما فيها الشعائر والتقاليد الدينية.
    " Rauf Gurbanov, Anna Gurbanova and Taïssia Kuznetsova, who are members of this community, nevertheless pursued their religious activities. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن رؤوف قربانوف، وأنّا قربانوفا، وتاييسيا كوزنيتسوفا، أعضاء هذه الطائفة، مارسوا أنشطتهم الدينية.
    In Azerbaijan, Christians were reportedly expelled from the premises where they were engaging in their religious activities. UN وفي أذربيجان يقال إن مسيحيين طردوا من المباني التي كانوا يمارسون فيها أنشطتهم الدينية.
    In 1960, all Baha'i assemblies were dissolved, their property and other assets confiscated and their religious activities banned. UN وفي عام 1960، حُلَّت جميع الجمعيات البهائية، حسبما ذُكر، وصودرت ممتلكاتها وأصولها الأخرى وحُظرت أنشطتها الدينية.
    In 1960, all Baha'i assemblies were reportedly dissolved, their property and other assets confiscated, and their religious activities prohibited. UN وفي عام 1960 حلت جميع المجالس البهائية حسبما ورد، وصودرت ممتلكاتها وأصولها الأخرى وحظرت أنشطتها الدينية.
    Assyrian Christians have largely been allowed to carry out their religious activities without interference. UN فهم يتمتعون بدرجة كبيرة من الحرية في ممارسة أنشطتهم الدينية دون أي تدخل.
    Despite legislation that guarantees freedom of religion and its manifestations, in fact foreign missionaries reportedly have to limit their religious activities, particularly those addressed to Muslims. UN ومن جهة أخرى، على الرغم من وجود تشريع يضمن حرية الدين وممارسة طقوسه يُجبَر المبشرون الأجانب على الحد من أنشطتهم الدينية خاصة ما هو موجه منها إلى المسلمين.
    According to many non-governmental sources, converted Muslims are subject to pressure and close surveillance, the intention being to force them to abandon their religious activities and return to Islam. UN وتفيد معلومات مستقاة من مصادر غير حكومية عديدة بأن المسلمين الذين يتحولون عن اﻹسلام تمارس عليهم الضغوط وتفرض عليهم الرقابة الصارمة لحملهم على نبذ أنشطتهم الدينية واعتناق اﻹسلام من جديد.
    To that end, sermons should be the sole responsibility of the religious officials, who should be able to perform their religious activities and choose their own means of expression without any pressure, prohibition or interference with their freedom. UN ١٥٧ - ومن اللازم في هذا الصدد أن يقتصر التبشير، بصورة قاطعة، على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم وأي حجر على حريتهم وأي مساس بها.
    The conduct of services and the language used therein should also be left entirely to the discretion of the ministers of religion concerned, who should be able to engage in their religious activities and choose their mode of expression without being subjected to any pressure. UN ويجب أن تكون مسألة إقامة الشعائر واللغة المستعملة فيها متروكة تماما للمسؤولين الدينيين الذين ينبغي أن يمارسوا أنشطتهم الدينية وأن يختاروا طريقة التعبير عنها بمنأى عن أي ضغط.
    Lay and religious representatives of the Jewish community reported that they were able to carry out their religious activities freely. UN ٧١- وأفاد ممثلون علمانيون ودينيون عن الجالية اليهودية أنهم يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية.
    According to the information received from Buddhists and Hindus, they may freely carry out their religious activities, including religious services and traditions. UN وأفادت المعلومات الواردة من البوذيين والهندوسيين أنهم يتمتعون بحرية ممارسة أنشطتهم الدينية ومنها إقامة الشعائر واتباع العادات الدينية.
    73. The Protestant representatives said that their religious activities were subject to restrictions. UN ٣٧ - وقال الممثلون البروتستانت إنه توجد قيود على أنشطتهم الدينية.
    The conduct of services and the language used therein should also be left entirely to the discretion of the ministers of religion concerned, who should be able to engage in their religious activities and choose their mode of expression without being subjected to any pressure. UN ويجب أن تكون إقامة القداس واللغة المستعملة فيه خاضعة حصرا للمسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية وطريقة التعبير عنها في منأى عن أي ضغط.
    Ansar are free to practise their religious activities in such property. UN ولهذه الطائفة حرية ممارسة أنشطتها الدينية في تلك الممتلكات.
    The People's Lawyer's Office has received numerous complaints from religious organizations concerned with limitations on their religious activities in the outer islands. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب العديد من الشكاوى من منظمات دينية تشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على أنشطتها الدينية في الجزر الخارجية.
    The Directive emphasizes, once again, the obligation of the various religions to notify the authorities of the programme of their religious activities in order to have them approved and receive government assistance to carry them out. UN ويشير التوجيه من جديد إلى واجب مختلف الأديان بإطلاع السلطات على برنامج أنشطتها الدينية بغية الحصول على موافقة عليها وتلقي مساعدة من الحكومة لتنفيذها.
    93. The majority of Protestant organizations conduct their religious activities without legal recognition, in places of worship or private homes, or even in the forest in the case of ethnic minorities in mountainous areas. UN 93- وتمارس غالبية التنظيمات البروتستانتية أنشطتها الدينية دون اعتراف قانوني بها سواء في أماكن العبادة أو في المساكن الخاصة، بل في الغابة فيما يتعلق بالأقليات العرقية الموجودة في المناطق الجبلية.
    It is essential that these institutions should cease to deprive these minorities of their property and the resources needed for them to function and to conduct their religious activities. UN ومن الأمور الأساسية بالفعل، أن تتوقف هذه الهيئات عن حرمان هذه الأقليات تدريجيا من ممتلكاتها وبالتالي من الموارد الضرورية لأداء مهامها وتنفيذ أنشطتها الدينية.
    The Protestant communities should be able to engage in their religious activities in full freedom, except where restrictions may apply as provided for in internationally recognized standards. UN ويجب أن يكون بإمكان الطوائف البروتستانتينية أن تمارس أنشطتها الدينية بكل حرية، إلا فيما يتعلق بالقيود المنصوص عليها في المعايير المعترف بها دوليا.
    43. The authorities made it clear that while Ahmadis were not authorized to propagate and practice their religion as Muslims, all their religious activities as non-Muslims were authorized. UN ٣٤- وأوضحت السلطات بجلاء أنه يُحظَر على اﻷحمديين نشر دينهم وممارسته بوصفهم مسلمين. بيد أنه يجوز لهم ممارسة جميع اﻷنشطة الدينية بوصفهم غير مسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more