"their religious beliefs" - Translation from English to Arabic

    • معتقداتهم الدينية
        
    • بمعتقداتهم الدينية
        
    • معتقداتها الدينية
        
    • معتقداتهما الدينية
        
    • لمعتقداتهم الدينية
        
    • معتقداته الدينية
        
    • معتقدهم الديني
        
    • المعتقد الديني
        
    • المعتقدات الدينية
        
    • عقائدهم الدينية
        
    • آرائهم الدينية
        
    • اعتقاداتهم الدينية
        
    • معتقداتهن الدينية
        
    • ومعتقداتهم الدينية
        
    It indicated that foreigners were not guaranteed the right to practice their religious beliefs. UN وأشارت إلى أنه لا يُكفل للأجانب الحق في ممارسة معتقداتهم الدينية.
    These men are allegedly being held for the peaceful expression of their religious beliefs. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون لكونهم أعربوا بصورة سلمية عن معتقداتهم الدينية.
    These people are permitted to wear civilian clothes and are not obliged to perform acts that are contrary to their religious beliefs. UN ويُسمح لهؤلاء الأشخاص ارتداء اللباس المدني ولا يجبرون على تنفيذ أعمال تخالف معتقداتهم الدينية.
    It also noted limitations on the right of migrant workers and foreigners to manifest their religious beliefs. UN وأشارت أيضاً إلى القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين والأجانب في الإجهار بمعتقداتهم الدينية.
    I renew my call on the Government of Iraq to do its utmost to protect all communities that continue to be targeted for their religious beliefs. UN وإني أدعو حكومة العراق مجددا إلى بذل قصارى جهودها لحماية جميع الطوائف التي لا تزال تستهدف بسبب معتقداتها الدينية.
    The Committee notes, in the instant case, that the authors' refusal to be drafted for compulsory service was a direct expression of their religious beliefs, which it is uncontested were genuinely held. UN وتشير اللجنة في هذه الحالة موضوع الدراسة، إلى أن رفض صاحبي البلاغين التجنيد لأداء الخدمة الإلزامية هو تعبير مباشر عن معتقداتهما الدينية التي يؤمنان بها إيماناً صادقاً بلا جدال.
    They can defend their religious beliefs and speak out against those seeking to twist them to evil ends. UN ويمكنهم الدفاع عن معتقداتهم الدينية والمجاهرة بتصدِّيهم لأولئك الذين يحاولون جرَّهم إلى غايات شريرة.
    They must tolerate and accept the denial by others of their religious beliefs and even the propagation by others of doctrines hostile to their faith. UN ويجب أن يتقبلوا تعرض معتقداتهم الدينية للرفض من جانب الآخرين وقيامهم حتى بالترويج لعقائد مناهضة لمعتقداتهم.
    Article 28 of the Constitution provides that members of the clergy and secular individuals are prohibited from engaging in political propaganda that makes use of their religious beliefs. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    Inmates are allowed to observe their religious beliefs without any hindrance. UN ويُسمَح للنزلاء بممارسة معتقداتهم الدينية دون أي عائق.
    The members of minority religions were free to profess their religious beliefs without impediment. UN ولأعضاء الأقليات الدينية حرية إظهار معتقداتهم الدينية دون أي عوائق.
    The Court further found that the Charter's freedom of religion protected religious officials from having to perform same-sex marriages that were contrary to their religious beliefs. UN وانتهت المحكمة كذلك إلى أن حرية الدين التي يكفلها الميثاق تحمي المسؤولين الدينيين من القيام غصبا بعقد زيجات من نفس الجنس بما يخالف معتقداتهم الدينية.
    He spoke about the Coptic community's representation in education and that persons belonging to the community were free to practice their religious beliefs. UN وتحدث عن تمثيل المجتمع القبطي في التعليم وقال إن الأقباط أحرار في ممارسة معتقداتهم الدينية.
    Of the 5,000 persons who had been detained because of their religious beliefs, the great majority had been released, mostly under an amnesty. UN أما من كانوا محتجزين بسبب معتقداتهم الدينية وعددهم 000 5، فقد أطلق سراح الغالبية العظمى منهم، بموجب عفو في الغالب.
    Men, women and children were the targets of malicious acts and noxious crimes explicitly because of their religious beliefs or ethnic origin. UN إذ ارتكبت اعتداءات متعمّدة، لا بل جرائم شنعاء، في حق رجال ونساء وأطفال على أساس معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم العرقية.
    Article 10, in parallel, guarantees equality among individuals without discrimination, and thus prevents the exemption of individuals or groups from performing military service on the ground that this would contradict their religious beliefs. UN وعلى التوازي، تضمن المادة 10 المساواة بين الأفراد بدون أي تمييز، وبالتالي تحول دون إعفاء أفراد أو مجموعات من أداء الخدمة العسكرية على أساس أن ذلك يتناقض مع معتقداتهم الدينية.
    In this regard, the Zanzibaris are proud of their religious beliefs so much so that women cover their heads and men usually appear in Islamic attires. UN وفي هذا الصدد، يعتز الزنجباريون بمعتقداتهم الدينية لدرجة أن النساء يرتدين الحجاب ويظهر الرجال في العادة بالزي الإسلامي.
    The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد.
    The Committee further notes reported difficulties in recognizing the legal personality of indigenous peoples, the inadequate protection in practice of indigenous peoples' ownership and possession of ancestral lands and the consequential impairment of indigenous peoples' ability to practise their religious beliefs. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الصعوبات المبلغ عنها في الاعتراف بالشخصية القانونية للشعوب الأصلية، وبعدم توفير حماية كافية في الممارسة العملية لملكية الشعوب الأصلية وحيازتها أراضي أجدادها وما يترتب على ذلك من إعاقة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة معتقداتها الدينية.
    The Committee noted, in the case in question, that the authors' refusal to be drafted for compulsory service was a direct expression of their religious beliefs which, it was uncontested, were genuinely held. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالة أن رفض صاحبي البلاغ التجنيد لأداء الخدمة الإلزامية يشكل تعبيراً مباشراً عن معتقداتهما الدينية التي لا يوجد شك في أنهما يجاهران بها بصدق.
    It allowed the Muslims in the Fiji Police Force to grow beards in accordance with their religious beliefs. UN فسُمح للمسلمين في قوات شرطة فيجي بأن يطلقوا اللحية وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    On that basis, no one was punished for their religious beliefs. UN وعلى هذا الأساس، لا يُضطهد أحد بسبب معتقداته الدينية.
    2.1 All 388 authors are Jehovah's Witnesses who have been sentenced to 18 months of imprisonment each for refusing to perform compulsory military service due to their religious beliefs. UN 2-1 ينتمي أصحاب البلاغ ال388 كافة إلى طائفة شهود يهوه، وقد حُكم على كل واحد منهم بالسجن لمدة 18 شهراً لرفضهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية بسبب معتقدهم الديني().
    In addition, minority women in some communities have been threatened with violence for expressing their religious beliefs openly. UN وقد تعرضت نساء من مجموعات أقليّة في بعض المجتمعات للتهديد بالعنف لمجرد إشهار المعتقد الديني.
    The Baha'is enjoyed full rights as citizens, and the Government was willing to examine any claim of discrimination against them on the ground of their religious beliefs. UN ويتمتع البهائيون بكامل حقوق المواطنة، وأبدت الحكومة استعدادها للنظر في أي إدعاء بممارسة التمييز ضدهم على أساس المعتقدات الدينية.
    The Government continued to harass citizens for their religious beliefs and remained intolerant of those wishing to express independent political and social views. UN فالحكومة تواصل التحرش بالمواطنين بسبب عقائدهم الدينية ولا تتسامح مع الراغبين في الإعراب عن آراء سياسية واجتماعية مختلفة مستقلة.
    Throughout the country, many Baha'is dismissed from the public sector on account of their religious beliefs are still unemployed and receive no financial assistance, grant or pension. UN وفي جميع أنحاء البلاد، فإن بهائيين عديدين طردوا من القطاع الخاص ﻷسباب اعتقاداتهم الدينية ولا يزالون عاطلين عن العمل ولا يتلقون أي نوع من المساعدة الاقتصادية أو اﻹعانات أو المعاشات.
    :: Women who suffer discrimination for historical and cultural reasons: women of African descent, lesbians, sex workers, disabled women, prison inmates, and women who suffer discrimination for their religious beliefs. UN :: المتعرضات للتمييز لأسباب اجتماعية وتاريخية وثقافية: الأفريقيات الأصل، السحاقيات، المشتغلات بالجنس، المعوقات، السجينات، المتعرضات للتمييز بسبب معتقداتهن الدينية.
    They enriched us with their wisdom, their traditions, their languages, their religious beliefs, their music, their temperament and their rebellious spirit. UN لقد زادونا غنىً بحكمتهم وتقاليدهم ولغاتهم ومعتقداتهم الدينية وموسيقاهم ومزاجهم وروحهم الثورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more