"their removal" - Translation from English to Arabic

    • إزالتها
        
    • ترحيلهم
        
    • ترحيلهما
        
    • إبعادهم
        
    • إبعادهما
        
    • إزالة تلك
        
    • خروجهم
        
    • عزلهم
        
    • طرد أصحاب
        
    • قرار الترحيل
        
    • لإبعادهم
        
    • ﻹزالتها
        
    • بإبعادهم
        
    • بإزالتها
        
    • استبعادهم
        
    His Government was concerned at the restrictions on the Agency's movements and called for their removal. UN وإن حكومته قلقة بسبب القيود المفروضة على حركة الوكالة وتدعو إلى إزالتها.
    Such information can allow civilians to be warned of the possible presence of UXO and facilitate their removal. UN ويمكن أن تسمح هذه المعلومات بتحذير المدنيين من احتمال وجود ذخائر غير منفجرة وتيسير إزالتها.
    Secondly, the physical conditions of the displaced as reflected in their shanty dwellings did not adequately compensate for their removal from the city. UN ثانياً، فإن الظروف المادية للمشردين كما تنعكس في مساكنهم الفقيرة لا تفسر بشكل ملائم الغاية من ترحيلهم من المدينة.
    In other words, legally, their removal orders remain in effect. UN وبعبارة أخرى، يبقى أمر ترحيلهما سارياً من الناحية القانونية.
    Accordingly, the Committee concludes that their removal would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعلى هذا، تخلص اللجنة إلى أن إبعادهم لن يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The laws which require their removal in these circumstances are well-established and generally applicable. UN والقوانين التي تطلب إبعادهما في هذه الظروف مستقرة ومطبقة عموما.
    It is essential that any fingerprints found within the trailer be photographed with a 1 to 1 camera prior to their removal. UN ومن الضروري لأي بصمات أصابع توجد داخل المقطورة أن يتم تصويرها بكاميرا 1:1 وذلك قبل إزالتها.
    The Government of Chad has requested assistance for their removal. UN وقد طلبت حكومة تشاد المساعدة على إزالتها.
    Although the quantity of mines has decreased, their removal is proceeding at an unacceptably slow pace. UN وعلى الرغم من أن كمية اﻷلغام تتناقص فإن إزالتها تتم بمعدل بطيء بشكل غير مقبول.
    UNFICYP has requested their removal by the forces of the two sides, so far with little effect. UN وطلبت قوة اﻷمم المتحدة إزالتها بواسطة القوات في كلا الجانبين، ولم يحدث أي تقدم حتى اﻵن.
    The Committee therefore concludes that their removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that their removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party assumes that the complainants allege that their removal from the State party would amount to cruel, inhuman or degrading treatment in breach of article 16 of the Convention. UN وتفترض الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يدعون أن ترحيلهم منها يمكن أن يعتبر معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تنتهك المادة 16 من الاتفاقية.
    Thus, the authors regard their removal as being contrary to articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN لذا، يرى صاحبا البلاغ أن ترحيلهما يتنافى مع المادة 17، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    It also notes that the authors filed a second PRRA application in which they alleged that their removal to Pakistan would put them at personal risk of persecution, torture, risk to life, or risk of cruel and inhuman treatment or punishment. UN ولاحظت أيضاً أن صاحبي البلاغ قدما طلب تقييم ثانياً زعما فيه أن ترحيلهما إلى باكستان يعرض شخصيهما لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    That is, their marginal product is zero and their removal from the family farm will not reduce output. UN ويعني هذا أن ُمنتجهم الحدي يعادل صفرا، وأن إبعادهم عن الزراعة الأسرية لن يقلص الناتج.
    The authors have provided no argument demonstrating why or how their removal would violate this article. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي حجة تثبت لماذا أو كيف سينتهك إبعادهم هذه المادة.
    It considers, however, that these inconsistencies do not constitute an obstacle for the Committee's assessment of the risk of torture in case of their removal to Tunisia. UN وترى اللجنة مع ذلك، أن حالات عدم الاتساق هذه لا تشكل عقبة أمام تقييمها لمخاطر تعرض صاحبي الشكوى للتعذيب في حالة إبعادهما إلى تونس.
    Although their removal eliminates a potential source of revenue, it is likely to earn the Islamists a measure of support and legitimacy with the local population. UN ومن المرجح أن يكتسب الإسلاميون قدرا من الدعم والشرعية لدى السكان المحليين رغم أن إزالة تلك النقاط يقضي على مصدر دخل محتمل.
    After their removal, it was discovered that they had in their possession a piece of cutlass, a piece of iron pipe and two hacksaw blades. UN وبعد خروجهم من الزنزانة، اكتُشفت فيها سكين مقوسة وماسورة من الحديد ومنشاران للمعادن.
    their removal shall comply with the requirements of due process of law and the principle of non-discrimination. UN ويجب أن يتمشى عزلهم مع الأصول القانونية المرعية ومبدأ عدم التمييز.
    3.2 The authors' detention is arbitrary or unlawful under article 9, paragraph 1, in two separate phases: first, before the decision by Australia to refuse them refugee protection and second, after the refusal decision by Australia and pending their removal from Australia. UN 3-2 إن احتجاز أصحاب البلاغ إجراء تعسفي أو غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 وذلك في مرحلتين منفصلتين: الأولى قبل أن تتخذ أستراليا قرارها برفض توفير الحماية للاجئين، والثانية تبدأ من قرار الرفض وتستمر إلى حين طرد أصحاب البلاغ من أراضيها.
    She applied for administrative stays to halt their removal. UN وقدمت طلباً للحصول على إذن إداري لوقف قرار الترحيل.
    2.1 On 17 November 2001, a letter to the Rector and the Rector's Council of the University of Patras entitled, " Objection against the Gypsies: Residents gathered signature for their removal " , was published in the newspaper Peloponnisos. UN 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نشرت الصحيفة اليومية " بيلوبونيسوس " رسالة موجهة إلى رئيس جامعة باتراس، وإلى مجلس رئاسة الجامعة بعنوان " اعتراض على وجود الغجر: السكان يجمعون تواقيع لإبعادهم " .
    And we call on Member States that have laid land-mines to take the lead in their removal. UN وندعو الدول اﻷعضاء التي وضعت اﻷلغام البرية الى أن تتزعم بذل اﻷنشطة ﻹزالتها.
    As a general matter, the United States is committed to safe, humane and appropriate detention of individuals when their detention is necessary for reasons relating to their removal from the United States. UN وتلتزم الولايات المتحدة بوجه عام بتوفير ظروف مأمونة وإنسانية ولائقة خلال احتجاز الأشخاص الذين تقتضي الضرورة احتجازهم لأسباب تتعلق بإبعادهم من الولايات المتحدة.
    UNFICYP has, on numerous occasions, unsuccessfully requested their removal by the forces on the two sides. UN وقد طلبت القوة عدة مرات أن تقوم القوات على الجانبين بإزالتها ولكن دون جدوى.
    The officials complained to the Group that local comptoirs had lobbied for their removal in order to facilitate fraud. UN وشكا المسؤولون إلى الفريق من أن الوكالات التجارية المحلية مارست ضغطا من أجل استبعادهم لتسهيل الغش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more