"their remuneration" - Translation from English to Arabic

    • أجورهم
        
    • مرتباتهم
        
    • بأجورهم
        
    • مكافآتهم
        
    • أجرهم
        
    • وأجورهم
        
    • بأجرهم
        
    • بالأجور
        
    • رواتبهم
        
    • أجورهن
        
    However, freezing the emoluments of current members at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration because: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    The Bureau of Women's Affairs was therefore working with them not only to improve their remuneration, but also on health-related issues. UN ولذلك يعمل مكتب شؤون المرأة معهم ليس فقط لتحسين أجورهم بل أيضا بشأن القضايا المتعلقة بصحتهم.
    Any attempt to remove this from staff members will mean a deterioration in their remuneration package that will be legally contested. UN وأي محاولة لحرمان الموظفين منه سيعني تدهورا في مشمول أجورهم سيجري الطعن فيه قانونا.
    It is financed by the contributions of the persons insured under the scheme, computed on the basis of their remuneration. UN ويتم تمويل هذا الصندوق من خلال اشتراكات الموظفين المؤمَّن عليهم في إطار هذه الخطة محسوبة على أساس مرتباتهم.
    62. At the Tribunal, the payment system at present is that on claiming their remuneration counsel have to submit to the Defence Counsel Management Section a statement of fees in accordance with the Directive. UN 62 - ونظام الدفع المعمول به حاليا في المحكمة هو أن يقوم المحامون عند المطالبة بأجورهم بتقديم بيان بالنفقات إلى قسم إدارة محامي الدفاع وفقا للتوجيه الإجرائي.
    Within the framework of the Law On Higher Education Establishments, establishments of higher education have the right to take on employees and to determine their remuneration. UN وضمن قانون مؤسسات التعليم العالي يكون لتلك المؤسسات الحق في تعيين العاملين فيها وتحديد مكافآتهم.
    An employer must not employ persons younger than 16 in piecework or apply unit wages to their remuneration. UN ولا ينبغي لصاحب عمل أن يستخدم من هم دون سن 16 عاماً في عمل بالقطعة أو يطبق أجور الوحدة لحساب أجرهم.
    Moreover, the basis for the selection of consultants and the calculation of their remuneration had not been put on record; those practices were improper. UN وفضلا عن ذلك، فإن أساس اختيار الخبراء الاستشاريين وحساب أجورهم لم يسجلا؛ وهذه ممارسات غير سليمة.
    To attain its goals and achieve quality education, the Government is working tirelessly to improve the conditions of service of Ghanaian teachers, including retraining and upgrading their professional skills, in addition to appreciable increases in the levels of their remuneration. UN وتحقيقا لأهداف الحكومة ولتوفير مستوى جيد من التعليم فإنها تعمل بلا كلل لتحسين ظروف عمل المدرسين في غانا بما في ذلك إعادة التدريب وتنمية مهاراتهم التخصصية، فضلا عن اعتماد زيادات في مستويات أجورهم.
    58. The Court also considers that freezing the emoluments of the members now in office results in a decrease in their remuneration in real terms. UN 58 - وتعتبر المحكمة أيضا أن تجميد مكافآت أعضاء المحكمة العاملين حاليا يؤدي إلى نقصان حقيقي في أجورهم.
    However, freezing the emoluments of current members of the Court at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration, because: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين للمحكمة عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    53. Freezing the emoluments of members of the Court now in office results in a decrease in their remuneration in real terms. UN 53 - تعتبر المحكمة أيضا أن تجميد مكافآت أعضاء المحكمة العاملين حاليا يؤدي إلى نقصان حقيقي في أجورهم.
    He drew attention to arrangements in the European Commission, where staff received an expatriation allowance and could also have part of their remuneration paid at the level of the post adjustment of their home country. UN ولفت اﻷنظار إلى الترتيبات المستخدمة في اللجنة اﻷوروبية حيث يتلقى الموظفون علاوة اغتراب وفي نفس الوقت يمكنهم أن يتلقوا جزءا من أجورهم بنفس مستوى تسوية مقر العمل في بلدانهم.
    It is financed by the contributions of the persons insured under the scheme, computed on the basis of their remuneration. UN ويتم تمويل هذا الصندوق من خلال اشتراكات الموظفين المؤمَّن عليهم في إطار هذه الخطة محسوبة على أساس مرتباتهم.
    The contributions of staff members are computed on the basis of their remuneration. UN وتُحسَب اشتراكات الموظفين على أساس مرتباتهم.
    " 16. Requests all States, in conformity with national legislation and applicable international legal instruments to which they are party, firmly to prosecute violations of labour law with regard to the conditions of work of migrant workers, including those related to, inter alia, their remuneration and the conditions of health, safety at work and the right to freedom of association; UN ' ' 16 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، طبقاً لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها، بمقاضاة منتهكي قانون العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك تلك المتصلة بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل، وحقهم في حرية تكوين جمعيات؛
    10. Requests all States, in conformity with national legislation and applicable international legal instruments to which they are party, firmly to prosecute violations of labour law with regard to the conditions of work of migrant workers, including those related to, inter alia, their remuneration and the conditions of health and safety at work; UN 10 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يتصل منها بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل، وغير ذلك؛
    their remuneration may be based on either their individual performance or collective performance. UN ويجوز أن تُحسب مكافآتهم إما على أساس أدائهم الفردي أو على أساس أدائهم الجماعي.
    5. Requests all States, in conformity with national legislation, firmly to prosecute cases of violation of labour law with regard to migrant workers' conditions of work, including those related to, inter alia, their remuneration and the conditions of health and safety at work; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم على نحو حازم، وفقا للتشريع الوطني، بالملاحقات القضائية اللازمة في قضايا انتهاك قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأمور منها أجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛
    The rules of procedure of the Observatory shall establish the rules for the recruitment of the Secretary General and other members of staff, their remuneration, and the organization and operation of the General Secretariat. UN ويحدد النظام الداخلي للمرصد قواعد توظيف الأمين العام وغيره من الموظفين وأجورهم وتنظيم الأمانة العامة وعملها.
    3. Requests all States, in conformity with national legislation and applicable international legal instruments to which they are party, firmly to prosecute violations of labour law with regard to migrant workers' conditions of work, inter alia those related to their remuneration and conditions of health and safety at work; UN 3- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، وفقاً لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها، بالملاحقات القضائية الحثيثة ضد من ينتهكون قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل؛
    For instance, hiring managers at UNICEF present prevailing remuneration levels on the web pages of relevant occupational groups/associations as one of the elements to justify their remuneration proposals. UN وعلى سبيل المثال، يقوم المديرون القائمون بالتعيين في منظمة اليونيسيف بعرض مستويات الأجور السائدة على صفحات المواقع الشبكية للجماعات/الرابطات المهنية ذات الصلة باعتبارها أحد العناصر التي تبرر مقترَحاتهم المتعلقة بالأجور.
    87. With regard to the level of salaries, the Court has pointed out that although members of the Court are required by article 2 of the Statute of the Court to possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, their remuneration is lower than that provided by the main national judiciaries. UN 87 - وفيما يتعلق بمستوى المرتبات، أشارت المحكمة إلى أنه رغم أن أعضاء محكمة العدل الدولية يشترط أن توافر فيهم بمقتضى المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة، المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية، فإن رواتبهم أقل من الرواتب التي توفرها الهيئات القضائية الوطنية الرئيسية.
    Lastly, she enquired how many women were employed in the tourism sector, what jobs they did and what their remuneration was. UN وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more