"their requests for" - Translation from English to Arabic

    • طلباتها للحصول على
        
    • ما تطلبه
        
    • طلباتها من
        
    • طلبيهما بأن
        
    • طلباتها المتعلقة
        
    • طلباتها للمساعدة
        
    • طلباتهم الخاصة
        
    • طلباتهم للحصول على
        
    • لطلبات تلك البلدان
        
    • طلباتها بخصوص
        
    • قدماهما
        
    High Contracting Parties should submit their requests for international assistance and cooperation in the recommended format. UN وينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلباتها للحصول على المساعدة والتعاون الدوليين بالشكل الموصى به.
    While that did not absolve the host country of its obligations, he advised delegations to make their requests for entry visas well in advance in order to facilitate the process. UN وبعد ملاحظة أن ذلك لا يعفي البلد المضيف من التزاماته، أشار الرئيس على الوفود بتقديم طلباتها للحصول على تأشيرات الدخول قبل الموعد المحدد بمدة كافية من أجل تيسير هذه العملية.
    (c) To limit their requests for numbers of hard copies of documents; UN )ج( الحد من عدد ما تطلبه من نسخ مطبوعة من الوثائق؛
    Requesting States Parties should consider incorporating additional information provided into their requests, for example, by revising their requests to include relevant additional information that is furnished in the course of the analysis process. UN ويتعين على الدول الأطراف الطالبة للتمديد النظر في تضمين الطلبات معلومات إضافية، كأن تقوم على سبيل المثال بتنقيح طلباتها من أجل إدراج المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تقدم خلال سير عملية التحليل.
    In spite of their requests for a counsel of their own choosing, the judge told them that he would appoint counsel and adjourned the trial to 16 June 1988. UN ورغم طلبيهما بأن يختارا بنفسيهما محاميا، أخبرهما القاضي بأنه سيعين محاميا لهما وأجل المحاكمة إلى ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١.
    :: The National Commission has the capacity and willingness to provide cooperation on matters within its competence to member States of the zone, who are invited to send their requests for South-South cooperation projects in this matter, which will be considered on a case-by-case basis by the relevant competent authorities. UN :: للجنة الوطنية القدرة والاستعداد للتعاون في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصها مع الدول الأعضاء في المنطقة، وهذه الدول مدعوة إلى إرسال طلباتها المتعلقة بمشاريع التعاون بين بلدان الجنوب في هذه المسألة، وسيُنظر في الطلبات على أساس كل حالة على حدة من جانب السلطات المختصة.
    Affected States were strongly encouraged to present their requests for assistance and detail their specific needs. UN والدول المتأثرة قد شُجعت بشدة على تقديم طلباتها للمساعدة والإشارة بالتفصيل إلى احتياجاتها الخاصة.
    The fact that their requests for political asylum were groundless seems to be the view of the embassies that they entered forcibly, as all of those embassies rejected the East Timorese youths’ request. UN ويبدو أن السفارات التي دخلوها عنوة رأت أن طلباتهم الخاصة باللجوء السياسي لا تستند إلى أسباب، حيث أن جميعها رفضت طلب شباب تيمور الشرقية.
    They report that the majority of their requests for information go unanswered. UN ويشير هؤلاء إلى أن معظم طلباتهم للحصول على معلومات لا يرد عليها.
    (iii) The number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلبات تلك البلدان المساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    The Population Division has maintained a constant dialogue with experts in national statistical offices to address their requests for technical assistance and clarifications regarding methodological issues in relation to population data. UN وتُجري شعبة السكان حوارا مستمرا مع الخبراء في المكاتب الإحصائية الوطنية لتلبية طلباتها للحصول على المساعدة الفنية والتوضيحات بشأن المسائل المنهجية فيما يتعلق بالبيانات السكانية.
    In the latter case, country offices will have to make their requests for additional budgets to the Budget Section through DAIS. UN وفي تلك الحالة اﻷخيرة، يتعين على المكاتب القطرية أن تقدم طلباتها للحصول على ميزانيات إضافية إلى قسم الميزانية عن طريق شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    9. Encourages developing countries and countries with economies in transition to include in their requests for assistance from the United Nations Development Programme, in particular within its country programme framework, projects and/or elements on crime prevention and criminal justice; UN 9- يشجّع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على أن تدرج في طلباتها للحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وخصوصا ضمن إطار برنامجه القطري، مشاريع و/أو عناصر خاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    9. Encourages developing countries and countries with economies in transition to include in their requests for assistance from the United Nations Development Programme, in particular within its country programme framework, projects and/or elements on crime prevention and criminal justice; UN 9 - يشجّع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أن تدرج في طلباتها للحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وخصوصا ضمن إطار برنامجه القطري، مشاريع و/أو عناصر خاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    (c) To limit their requests for numbers of hard copies of documents; UN )ج( الحد من عدد ما تطلبه من نسخ مطبوعة من الوثائق؛
    (c) To limit their requests for numbers of hard copies of documents; UN )ج( الحد من عدد ما تطلبه من نسخ مطبوعة من الوثائق؛
    Also, it encourages the three Committees and their expert teams to avoid duplication, including in their requests for information from Member States about their implementation. UN كما أنه يشجع اللجان الثلاث وأفرقة خبرائها على تفادي الازدواجية، بما في ذلك ما تتضمنه طلباتها من معلومات من الدول الأعضاء عن قيامها بالتنفيذ.
    In spite of their requests for a counsel of their own choosing, the judge told them that he would appoint counsel and adjourned the trial to 16 June 1988. UN ورغم طلبيهما بأن يختارا بنفسيهما محاميا، أخبرهما القاضي بأنه سيعين محاميا لهما وأجﱠل المحاكمة إلى ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١.
    34. Peacekeeping operations should inform humanitarian organizations and agencies in the mission area that their requests for military support should be submitted to a specific point of contact, such as the joint civil-military coordination unit, who should be tasked with prioritizing such requests from a humanitarian perspective and forwarding them to the military component for action through the proper channels. UN 34 - يتعين على عمليات حفظ السلام إبلاغ المنظمات والوكالات الإنسانية في منطقة البعثة بوجوب تقديم طلباتها المتعلقة بتوفير دعم العنصر العسكري إلى مركز اتصال محدد، مثل وحدة التنسيق المدني - العسكري المشتركة، تناط به مهمة تحديد أولويات هذه الطلبات من المنظور الإنساني وتقديمها إلى العنصر العسكري من أجل اتخاذ إجراء بشأنها عبر القنوات الصحيحة.
    As the transition moves towards new milestones, however, the ability to adequately respond to Libya's priorities will require the active engagement of the Libyan authorities to consolidate and clarify their requests for assistance and a renewed commitment by the international community to coordinate bilateral interventions, reduce transaction costs and ensure coherence. UN إلآ أنه مع مضي المرحلة الانتقالية صوب معالم جديدة، ستتطلب القدرة على الاستجابة بدرجة كافية لأولويات ليبيا مشاركة نشيطة من جانب السلطات الليبية بهدف توحيد وتوضيح طلباتها للمساعدة وتجدد التزام المجتمع الدولي بتنسيق المبادرات الثنائية، وخفض تكاليف المعاملات، وكفالة الاتساق.
    10. After a series of regular workshops held in the subregion since 2004, the directors of Central American national statistical offices presented to the international community in September 2006 their finalized national strategies, along with their requests for funding strategy implementation. UN 10 - بعد سلسلة من حلقات العمل المنتظمة التي عقِدت في المنطقة دون الإقليمية منذ عام 2004، قدم مديرو المكاتب الإحصائية الوطنية بأمريكا الوسطى استراتيجياتهم الوطنية لتطوير الإحصاءات في أيلول/سبتمبر 2006 إلى المجتمع الدولي، إلى جانب طلباتهم الخاصة بتنفيذ استراتيجية التمويل.
    Foreign missionaries and religiously oriented organizations continue to be harassed and their requests for work permits and residence visas are delayed. UN ومازال المبشرون الأجانب والمنظمات ذات التوجه الديني يتعرضون للمضايقة وتؤخر طلباتهم للحصول على تراخيص عمل وتأشيرات إقامة.
    (iii) Number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلبات تلك البلدان بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    These minorities complain about the lack of mothertongue education system outside these regions and about the refusal by the Albanian authorities to respond to their requests for such education. UN فهذه الأقليات تشتكي من عدم وجود نظام تعليمي يقوم على اللغة الأم خارج هذه المناطق ومن رفض السلطات الألبانية الاستجابة إلى طلباتها بخصوص إنشاء هذا التعليم.
    It submitted information provided by the State party prior to consideration of the case, including the fact that their requests for Presidential pardon were denied in March 2002, and that the death sentences were carried out on 23 June 2002 (NB: the case was registered in January 2002). UN وقدمت معلومات وفرتها الدولة الطرف قبل النظر في القضية، بما فيها كون طلبَي العفو الرئاسي اللذين قدماهما قد رفضا في آذار/مارس 2002، وأن حكمي الإعدام قد نفذا في 23 حزيران/يونيه 2002 (ملحوظة: سجلت القضية في كانون الثاني/يناير 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more