"their residency" - Translation from English to Arabic

    • إقامتهم
        
    • إقامتهن
        
    • في الإقامة
        
    In East Jerusalem, in particular, entire neighbourhoods are at risk of demolition, and scores of Palestinians, including elected representatives, continue to lose their residency rights in the city. UN في القدس الشرقية، على وجه الخصوص، تتعرض أحياء بأكملها لخطر الهدم، وما زال عشرات من الفلسطينيين، بمن فيهم الممثلون المنتخبون، يخسرون حقوق إقامتهم في المدينة.
    The petitioners had again appealed to the High Court of Justice asking for an injunction to prevent the removal of their residency. UN ولجأ أصحاب الشكوى إلى محكمة العدل العليا مرة أخرى مطالبين بإصدار أمر يمنع إلغاء إقامتهم.
    Many Palestinians lived in unhealthy conditions in order not to lose their residency rights in Jerusalem. UN ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس.
    Thousands were unable to provide the required documentation proving their residency before 1945. UN ولم يتمكن الآلاف من تقديم الوثائق اللازمة لإثبات إقامتهم قبل عام 1945.
    The Committee called for measures to alleviate poverty, to protect women migrant workers and to eliminate discrimination against refugee, migrant and minority women and girls, including in regard to their residency status. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة الفقر أو حماية العاملات المهاجرات والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات اللاجئات والمهاجرات والأقليات، بما في ذلك ما يخص وضع إقامتهن.
    Between 1967 and 2006, 8,269 Palestinians had their residency rights revoked in occupied East Jerusalem. UN وفي الفترة ما بين 1967 و 2006، تم تجريد 269 8 فلسطينيا من حقوقهم في الإقامة في القدس الشرقية المحتلة.
    Landowners were prevented from reaching their fields if their residency was outside the Valley. UN ويُمنع ملاّك الأراضي من الوصول إلى حقولهم إذا كانت محال إقامتهم خارج الوادي.
    Human rights organizations reported that 101 Palestinians had their residency revoked in 2011, including 51 women and 20 minors. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان عن 101 من الفلسطينيين الذي تم إلغاء إقامتهم في عام 2011 بمن في ذلك 51 امرأة
    If they have still not regularized their residency status in Chile, they are recorded under national identity card No. 0 (zero). UN أما الذين لم يتسنَّ لهم تسوية إقامتهم في شيلي، فيسجَّلون تحت بطاقة الهوية الوطنية رقم صفر.
    Finally, he warned that some 120,000 Palestinians, mostly students and labourers who worked outside the city, risked having their residency permits confiscated. UN وحذر في النهاية من أن حوالي ٠٠٠ ١٢٠ فلسطيني، معظمهم تلاميذ وعمال يعملون خارج المدينة، يواجهون خطر مصادرة تصاريح إقامتهم.
    According to information available to OHCHR, following the 2006 Palestinian elections the four PLC members received notification that their residency would be revoked. UN وتشير معلومات أُتيحت للمفوضية إلى أن الأعضاء الأربعة في المجلس التشريعي الفلسطيني قد تلقوا إخطاراً، عقب إجراء الانتخابات الفلسطينية في عام 2006، بأنه سيجري إلغاء إقامتهم.
    The 2011 legislation that would have enabled those living in informal settlements to register their residency had not been implemented. UN ولم يُنفذ التشريع الصادر في عام 2011، الذي كان من شأنه أن يتيح للأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية تسجيل أماكن إقامتهم.
    About 120,000 Jerusalemites were on the verge of losing their residency rights, owing to the increasing complexity of administrative and other arrangements required to justify their living in Jerusalem. UN ويوشك حوالي 000 120 من أهالي القدس على فقدان حقوق إقامتهم فيها بسبب التعقيد المتزايد للترتيبات الإدارية وغيرها من الترتيبات المطلوبة لتبرير معيشتهم في القدس.
    According to the Centre, the letters instructed the families to hand in their identity cards and travel documents to the Israeli Population Registrar's office in Jerusalem, and to leave Israel on the grounds that their residency permits had expired. UN ووفقا لما ذكره المركز فإن الرسائل أمرت هذه اﻷسر بتسليم بطاقات الهوية ووثائق السفر التي تحملها إلى مكتب أمين سجل السكان في القدس، وبمغادرة إسرائيل بحجة انتهاء تراخيص إقامتهم.
    They allowed them in and gave them building permits, however, without saying that their ID cards would be confiscated and their residency rights withdrawn if they live outside the borders of Jerusalem. UN سمحوا لهم بذلك وأعطوهم رخصا بالبناء، لكن بدون أن يذكروا لهم أن بطاقات هويتهم ستصادر وحقوق إقامتهم ستسحب إذا عاشوا خارج حدود القدس.
    So, since the end of 1995 with the start of the application of this new policy, these people have been threatened with the loss of their residency rights in Jerusalem, the withdrawal of their identity card. UN وكذلك، ومنذ نهاية عام ١٩٩٥ وبدء تطبيق هذه السياسة الجديدة، أصبح هؤلاء اﻷشخاص مهددين بفقدان حقوق إقامتهم في القدس، وبسحب بطاقات هويتهم.
    Still others, again largely owing to their nationality, face such significant problems in entering France that their residency in that country is, for all practical purposes, not feasible. UN ولا يزال هناك آخرون ممن يواجهون أيضا وإلى حد كبير مشاكل هامة تتعلق بالدخول إلى فرنسا وذلك بسبب جنسيتهم. ولم تعد إقامتهم في هذا البلد مناسبة لﻷسباب العملية جميعها.
    On the Abkhaz side, they underlined the need to address seriously the issues of return and the security and human rights concerns of returnees and to publicly reassure the local population, especially in the Gali district, that their residency rights and identity would be respected. UN وعلى الجانب الأبخازي، أكدوا على الحاجة إلى معالجة جدية لمسائل العودة وشواغل العائدين في مجالي الأمن وحقوق الإنسان، وإلى طمأنة السكان المحليين علنا، ولا سيما في مقاطعة غالي، بأن حقوق إقامتهم وهويتهم ستحترم.
    Even Israeli citizens who marry Palestinians from the West Bank or Gaza have to live apart from their spouses for many years because of ministry regulations, and Palestinians born in East Jerusalem often lose their residency rights. UN ويتعين حتى على المواطنين اﻹسرائيليين الذين يتزوجون من فلسطينيات أو المواطنات اﻹسرائيليات المتزوجات من فلسطينيين من الضفة الغربية أو غزة أن يعيشوا بعيدا عن أزواجهـم لسنوات عديـدة بسبب اللوائـح الوزارية، وكثيرا ما يفقد الفلسطينيون الذين يولدون في القدس الشرقية حقوق إقامتهم فيها.
    It addressed the situation of foreign women who experienced domestic violence but who did not seek assistance as their residency permits were linked to those of their spouses. UN وتناولت اللجنة حالة النساء الأجنبيات اللائي يتعرضن للعنف المنزلي، لكنهن لا يلتمسن المساعدة بسبب ارتباط تصاريح إقامتهن بأزواجهن.
    397. The Committee notes with concern that the requirements of article 50 of the Federal Law on Foreign Nationals have the effect of preventing migrant women who are victims of domestic violence from leaving abusive marriages and from seeking assistance, for fear of losing their residency permit. UN 397- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن شروط المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب تؤدي إلى منع المهاجرات ضحايا العنف المنزلي من ترك الزوج المسيء ومن طلب المساعدة، وذلك خوفاً من فقدان إذن إقامتهن.
    As a result the children suffer severe restrictions including on their residency and employment rights. UN ونتيجة لذلك، تُفرض على الأطفال قيود شديدة تشمل حقوقهم في الإقامة والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more