"their resources on" - Translation from English to Arabic

    • مواردها على
        
    The cancellation of debt for the poorest countries could also be considered to allow them to concentrate their resources on poverty reduction programmes. 2. Foreign direct investment UN ويمكن النظر أيضا في إمكانية إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا لتمكينها من تركيز مواردها على برامج الحد من الفقر.
    Experience had demonstrated that helping women was the best way to help eradicate poverty, because women spent most of their resources on their family. UN وأثبتت التجربة أن مساعدة المرأة هي أفضل السبل للقضاء على الفقر، ﻷن المرأة تنفق معظم مواردها على أسرتها.
    All departments supporting peacekeeping operations have had to focus their resources on deploying and backstopping the newly established and expanding missions. UN وكان على جميع الإدارات التي تدعم عمليات حفظ السلام أن تركز مواردها على نشر ودعم البعثات الجديدة والموسعة.
    Performance management systems should be seen as managerial tools that help the operations run, direct and control their resources on a day-to-day basis. UN وينبغي النظر إلى نظم إدارة الأداء باعتبارها أدوات إدارية تساعد في سير العمليات وتوجيه ومراقبة مواردها على أساس يومي.
    The cancellation of debt for the poorest countries should be considered so as to allow them to concentrate their resources on poverty reduction programmes. UN وينبغي النظر في إلغاء ديون أفقر البلدان لتمكينها من تركيز مواردها على برامج التخفيف من حدة الفقر.
    This is partly because competition authorities tend to focus their resources on proving the infringement. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن سلطات المنافسة تميل إلى تركيز مواردها على إثبات الانتهاك.
    In the fierce competition for development, States must concentrate their resources on domestic needs in order to restructure their economies and solve the pressing social problems, thus enhancing their internal strength. UN وفي معرض التنافـس الشديد من أجل التنمية لا بد للدول أن تركز مواردها على الاحتياجــات الداخليــة بغيــة إعـــادة هيكلة اقتصاداتها وحل مشاكلها الاجتماعية الملحة، وبالتالي تحسـين قوتها الداخلية.
    However, most such repositories operate individually and concentrate their resources on developing knowledge products that can be consumed by practitioners and policymakers, instead of also focusing on how to improve access to them. UN غير أن معظم هذه المستودعات تعمل بصورة فردية وتركز مواردها على تطوير المنتجات المعرفية التي يمكن أن يستفيد منها الممارسون وواضعو السياسات، بدلاً من التركيز على كيفية تحسين سبل الوصول إلى هذه المنتجات.
    Other armed groups increased their attacks in areas vacated by the Congolese armed forces as they focused their resources on the Mouvement du 23 mars. UN وكثفت جماعات مسلحة أخرى من هجماتها في المناطق التي أخلتها القوات المسلحة الكونغولية، حيث ركزت مواردها على مقاومة حركة 23 مارس.
    4. The regional information centres would focus their resources on three main types of activities as set out below. UN 4 - وتركز المراكز الإقليمية للإعلام مواردها على ثلاثة أنواع رئيسية من الأنشطة على النحو التالي:
    Over time, companies that spend their resources on financing corrupt deals rather than investing in the development, manufacturing and marketing of quality products and services will increasingly lose their competitiveness, thus becoming even more dependent on bribery as a means of maintaining their market share. UN والشركات التي تنفق مواردها على تمويل معاملات الرشوة عوضا عن الاستثمار في التنمية وصناعة المنتجات والخدمات ذات الجودة ستشهد بمرور الوقت تراجعا تدريجيا في قدرتها التنافسية، وبالتالي سيتزايد اعتمادها على الرشوة كوسيلة للمحافظة على حصتها في السوق.
    Established by international and national experts who would then follow up on its implementation, the plan should rely upon an agreement by donor countries to pool their resources on the basis of certain priorities and schedules to ensure that as many of its facets as possible can proceed simultaneously. UN وحيث أن الخطة قد وضعها هؤلاء الخبراء الدوليون والوطنيون الذين سيتابعون تنفيذها، ينبغي أن تقوم الخطة على اتفاق البلدان المانحة لتقديم مواردها على أساس مواعيد زمنية وأولويات معينة لكفالة سير أعمال الكثير من جوانبها في نفس الوقت قدر الإمكان.
    Malaysia remained committed to the role of peacekeepers as early peacebuilders and noted that peace and stability enabled States to focus their resources on socioeconomic development for the well-being of their people. UN إن ماليزيا لا تزال على التزامها بدور حفظة السلام باعتبارهم بناة مبكرين للسلام، وتشير إلى أن السلام والاستقرار يمكّنان الدول من تركيز مواردها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق حسن الحال لشعوبها.
    Conversely, countries in the pink quadrant, which have lower sexual and reproductive health needs, are still estimated to spend a considerable fraction of their resources on outcome 1, but will spend proportionally more on outcomes 3 and particularly 4, because most of these countries are middle income and so have more significant needs relating to, for example, emerging population issues (outcome 4). UN وفي المقابل، فإن البلدان التي تقع في المربع الوردي، والتي لديها احتياجات أقل تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، لا يزال من المقدر أن تنفق جانباً كبيراً من مواردها على النتيجة 1، ولكنها ستنفق المزيد من الناحية النسبية على النتيجتين 3 و 4 بشكل خاص، لأن معظم هذه البلدان متوسطة الدخل، ولذا فإنه توجد لديها احتياجات أكبر تتعلق مثلاً بقضايا السكان الناشئة (النتيجة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more