"their respective capitals" - Translation from English to Arabic

    • عواصمها
        
    • عواصمهم
        
    • عاصمة كل منهما
        
    • عواصم بلدانهم
        
    • عاصمة كل منهم
        
    • عواصم بلدانها
        
    • عواصم كل منها
        
    • عواصم كل منهم
        
    • عاصمتي بلديهما
        
    • عاصمتي البلدين
        
    • في عاصمته
        
    If not, then the state of affairs when we complete discussion is what we hope delegations will discuss with their respective capitals. UN وإلا، فإن حالة الأمور عند إكمال مناقشتنا ستكون ما نأمل أن تناقشه الوفود مع عواصمها.
    The Board decided that delegations needed more time to review the Beijing Declaration of the Second GEF Assembly with their respective capitals. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    The Board decided that delegations needed more time to review the Beijing Declaration of the Second GEF Assembly with their respective capitals. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    Additional difficulties were caused by the financial costs involved and the prolonged absence of experts from their respective capitals. UN وثمة صعوبات إضافية ناجمة عن التكاليف المالية اللازمة وغياب الخبراء المطوّل عن عواصمهم.
    The development of the courses will also be supported by the national police of Costa Rica and Uruguay in their respective capitals. UN وسيدعم تنظيم هذه الدورات الشرطة الوطنية في كوستاريكا وأوروغواي في عاصمة كل منهما.
    Throughout the reporting period, my Special Representative maintained regular contact with both sides and with the Group of Friends of the Secretary-General, both in Tbilisi and in their respective capitals. UN وقد ظل ممثلي الخاص، على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، على اتصال بصفة منتظمة مع الجانبين ومع فريق أصدقاء الأمين العام في تبليسي وفي عواصم بلدانهم.
    96. On 16 May 2007, the Monitoring Group sent letters to the Governments of Ethiopia, Eritrea and Somalia proposing to meet government representatives in their respective capitals to discuss issues related to the implementation of the arms embargo and other related matters. UN 96 - في 16 أيار/مايو 2006 وجه فريق الرصد رسائل إلى حكومات إثيوبيا وإريتريا والصومال اقترح فيها عقد اجتماع مع الممثلين الحكوميين في عاصمة كل منهم لمناقشة المسائل المتصلة بتنفيذ حظر توريد الأسلحة والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    Thereafter, they maintained contacts with the parties and the Presidents of neighbouring countries in their respective capitals. UN وبعد ذلك ظلا على اتصال باﻷطراف وبرؤساء البلدان المجاورة في عواصمها كل على حده.
    70. In addition, the Monitoring Team liaised closely with relevant Member States through their representatives in Afghanistan and in their respective capitals. UN 70 - وأجرى فريق الرصد كذلك اتصالات عن كثب مع الدول الأعضاء المعنية من خلال ممثليها في أفغانستان وفي عواصمها أيضا.
    I hope that delegations will use the five days before Tuesday to consult with their respective capitals and among themselves on this issue, so that we can deliberate effectively on the matter on Tuesday. UN وآمل أن تستغل الوفود الخمسة أيام السابقة على يوم الثلاثاء في التشاور مع عواصمها وفيما بينها بشأن هذه المسألة حتى نتمكن من التداول بشكل فعال بشأن المسألة يوم الثلاثاء.
    It is suggested that the accreditation forms be forwarded by the Permanent/Observer Missions and Offices to their respective capitals, headquarters and/or embassies in Madrid for pre-accreditation purposes. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في مدريد لأغراض الاعتماد المسبق.
    It is suggested that the accreditation forms be forwarded by permanent/observer missions and offices to their respective capitals, headquarters and/or embassies and consulates-general in Mexico for pre-accreditation purposes. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في المكسيك لأغراض الاعتماد المسبق.
    4. In that connection, he had consulted with the Governments of France, the United Kingdom and the United States in their respective capitals. UN ٤ - وفي هذا الصدد، أجرى الرئيس مشاورات مع حكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة في عواصمها.
    A few hours later, at the request of the hostage-takers, the captured military observers conveyed by telephone several demands to their respective capitals. UN وبعد بضع ساعات وبناء على طلب محتجزي الرهائن، أرسل المراقبون العسكريون المحتجزون طلبات هاتفية عديدة الى عواصمهم.
    To those who fly back to Geneva or their respective capitals I wish you bon voyage. UN وأتمنى رحلة سعيدة لكل من سيعودون إلى جنيف أو إلى عواصمهم.
    Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. UN وعدم القيام بذلك يمكن أن يتسبب في صعوبات للممثلين الذين يكونون قد تلقوا تعليمات من عواصمهم بالإدلاء ببيانات أطول.
    In a joint communiqué issued at the end of his visit, Presidents Rawlings and Taylor announced their agreement to strengthen cooperation in Liberia's reconstruction and to establish economic and trade missions in their respective capitals. English Page UN وفي بلاغ مشترك صدر في نهاية زيارته، أعلن الرئيسان رولينغز وتيلور اتفاقهما على تعزيز التعاون في تعمير ليبريا وإقامة بعثات اقتصادية وتجارية في عاصمة كل منهما.
    In order to ensure proper representation in that body, it would be necessary to defray the travel costs of representatives from developing countries, who in many cases had to travel to New York from their respective capitals. UN ومن أجل تأمين التمثيل السليم في هذه الهيئة، سيلزم تحمل تكاليف سفر الممثلين القادمين من بلدان نامية، الذين يضطرون في حالات كثيرة إلى السفر إلى نيويورك من عواصم بلدانهم.
    4. My Special Representative maintained regular, frequent contacts with the two sides at the highest level, with the Group of Friends' representatives in their respective capitals and in Tbilisi, and with representatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in an effort to maintain momentum in the peace process. UN 4 - وقد داومت ممثلتي الخاصة بشكل منتظم ومتواتر على الاتصال بالجانبين على أعلى المستويات، وكذلك بممثلي فريق الأصدقاء، في عاصمة كل منهم وفي تبليسي، وبممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في محاولة لإعطاء دفعة لعملية السلام.
    The present document authorizes the Committee experts, in consultation with the subcommittees, to assume a more active role in their contacts with States that are still in stage A by establishing or strengthening contacts with their counterparts in international and State organizations both at the Permanent Missions to the United Nations and in their respective capitals. UN وتتيح هذه الوثيقة لخبراء اللجنة القيام، بالتشاور مع اللجان الفرعية، بدور أنشط في اتصالاتهم بالدول التي لا تزال في المرحلة ألف من خلال إقامة أو توثيق الاتصالات مع نظرائهم في المنظمات الدولية وفي الدول، الموجودين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وفي عواصم كل منها على السواء.
    4. Throughout the reporting period, my Special Representative maintained a regular dialogue with the two sides and with representatives of the Group of Friends, both in Tbilisi and in their respective capitals, to move the peace process forward. UN 4 - وطوال الفترة التي يغطيها التقرير، واصلت ممثلتي الخاصة الحوار المنتظم مع الجانبين ومع ممثلي فريق الأصدقاء، في تبليسي وفي عواصم كل منهم ، لدفع عملية السلام إلى الأمام.
    The two Parties shall appoint ambassadors and shall afford each other the necessary assistance with a view to the establishment and functioning of the embassies in their respective capitals. UN يعين كلا الطرفان سفيرا ويوفران ما يلزم من المساعدة لإنشاء وتسيير سفارة في عاصمتي بلديهما.
    The security personnel of each Party providing protection to Field Offices staff and other demarcation personnel shall at all times carry appropriate communication equipment to enable them to communicate instantly with their respective capitals and those senior administrative officers with authority to resolve immediately any difficulties that may arise.* UN وينبغي لأفراد الأمن من كلا الطرفين القائمين على حماية موظفي المكاتب الميدانية وسائر أفراد تعيين الحدود أن يحملوا في جميع الأوقات أجهزة الاتصال المناسبة التي تمكنهم من الاتصال مباشرة مع عاصمتي البلدين ومخاطبة كبار المسؤولين الإداريين المخولين اتخاذ قرارات فورية لتذليل أي عقبات طارئة.
    Both sides established nuclear risk reduction centres in their respective capitals. UN وأسس كلا الجانبين مراكز لتقليل المخاطر النووية كل في عاصمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more