"their respective governments" - Translation from English to Arabic

    • حكوماتهم
        
    • حكوماتها
        
    • حكومتيهما
        
    • حكومة كل منهم
        
    • حكومة كل منهما
        
    • حكومتاهما
        
    • حكومات كل منهم
        
    • حكومات بلدانهم
        
    • لحكوماتهم
        
    • حكومات كل منها
        
    • حكوماتهما
        
    • حكومة كل منها
        
    • لحكومتيهما
        
    • حكومات هذه البلدان
        
    • حكوماتهن
        
    The campaign included a call to all readers to lobby for their respective Governments to ratify the Convention. UN وتضمنت الحملة توجيه نداء إلى جميع القراء لممارسة الضغوط على حكوماتهم من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Some representatives referred in this context to the efforts of their respective Governments to promote cooperation among riparian States. UN وأشار بعض الممثلين في هذا الصدد إلى الجهود التي تبذلها حكوماتهم لتعزيز التعاون فيما بين الدول المشاطئة.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    UNHCR was also urged to continue to report on accomplishments and the impact of its programmes on beneficiaries, as this was an important tool for donors in terms of garnering support from their respective Governments. UN كما شُجِّعت المفوضية على مواصلة تقديم تقارير عن الإنجازات المحققة بفضل برامجها وتأثيرها على الجهات المستفيدة، لأن ذلك يمثل أداة هامة للجهات المانحة من حيث حشد الدعم اللازم من قِبل حكوماتها.
    At the end of the meeting, both sides agreed to recommend the following to their respective Governments: UN وفي ختام هذا الاجتماع، اتفق الطرفان على تقديم التوصيات التالية إلى حكومتيهما:
    IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. UN وإثباتا لذلك، وقع هذه الاتفاقية الموقعون أدناه المفوضون، المأذون لهم على النحو الواجب من حكومة كل منهم.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتجرى الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Parliamentarians mandated and provided oversight of their respective Governments, and should urge their governments to ratify all counter-terrorism instruments. UN والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    They also pledged that their respective Governments would consider acceding to relevant international conventions and protocols on international terrorism. UN وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي.
    For this purpose, the representatives of the four countries have agreed to direct any further deliberations to their respective Governments. UN ولهذا الغرض، اتفق ممثلو البلدان اﻷربعة على إحالة أي مناقشات أخرى إلى حكوماتهم.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Generally, NFPs are experiencing real difficulties in persuading their respective Governments of the benefit of desertification control and its impact on the domestic product. UN وتواجه جهات الاتصال الوطنية بشكل عام صعوبات حقيقية في إقناع حكوماتها بجدوى مراقبة التصحر وأثر ذلك على الإنتاج المحلي.
    Copies of the memorandum had also been delivered to a number of embassies for transmittal to their respective Governments. UN كما أرسلت نسخ من المذكرة إلى عدد من السفارات لنقلها إلى حكوماتها.
    Following the adoption of the conclusions, the Permanent Representative of the Sudan and the Deputy Permanent Representative of South Sudan conveyed the views of their respective Governments on the conclusions. UN وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم للسودان ونائب الممثل الدائم لجنوب السودان آراء حكومتيهما بشأن الاستنتاجات.
    The ministers confirmed the willingness of their respective Governments to work for the consolidation of the peace process in all its aspects. UN وأكد الوزراء رغبة حكومة كل منهم في العمل على توطيد عملية السلم من جميع جوانبها.
    At the end of the meeting, both sides agreed to recommend the following to their respective Governments: UN وفي ختام هذا الاجتماع، اتفق الطرفان على تقديم التوصيات التالية إلى حكومة كل منهما:
    The representatives of Argentina and the United Kingdom would be appointed by their respective Governments. UN أما ممثلا الأرجنتين والمملكة المتحدة فتعينهما حكومتاهما.
    Their salaries will be paid by their respective Governments. UN وستدفع مرتباتهم حكومات كل منهم.
    2. The following persons have been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment: UN 2 - وقد رشحت الأشخاص التالية أسماؤهم حكومات بلدانهم للتعيين أو إعادة التعيين:
    Members of the Steering Committee will participate in their individual capacities, and not as representatives of their respective Governments, institutions or organizations. UN ' 2` سيشارك أعضاء لجنة التسيير بصفتهم الشخصية وليس كممثلين لحكوماتهم أو للمؤسسات أو المنظمات التابعين لها.
    The project would also assist in reviewing the performance of these counties in relation to the international support measures granted to them, and the domestic policies and initiatives undertaken by their respective Governments. UN ومن شأن هذا المشروع أن يساعد أيضاً على استعراض أداء هذه البلدان فيما يتصل بتدابير الدعم الدولية الممنوحة لها، والسياسات المحلية، والمبادرات المتخذة في حكومات كل منها.
    As you are aware, two of our esteemed colleagues, Ambassador André Mernier of Belgium and Ambassador Frank Majoor of the Netherlands, will soon leave our Conference, having been called to other important responsibilities by their respective Governments. UN تعلمون أن اثنين من زملائنا الموقرين، هما السفير أندريه ميرنييه من بلجيكا والسفير فرانك ماجوور من هولندا، سيتركان المؤتمر عما قريب بسبب استدعائهما لمسؤوليات مهمة أخرى من جانب حكوماتهما.
    The Office of the Military Adviser has contacted the permanent missions concerned with a view to their intervention with their respective Governments in improving the serviceability of contingent- and formed-police-owned equipment in accordance with the memorandums of understanding UN اتصل مكتب المستشار العسكري بالبعثات الدائمة المعنية كي تتدخل لدى حكومة كل منها لتحسين صلاحية المعدات المملوكة للوحدات وللشرطة المشكلة، وفقا لمذكرات التفاهم
    Chad and the Sudan normalized their relations, opened their joint border to facilitate cross-border trade and agreed to prevent the use of their territories as a base for rebel groups hostile to their respective Governments. UN وقامت تشاد والسودان بتطبيع العلاقات فيما بينهما وفتح الحدود المشتركة بين البلدين لتسهيل التجارة عبر الحدود، واتفقا على منع استخدام أراضيهما كقاعدة لجماعات المتمردين المعادية لحكومتيهما.
    During my consultations I recalled the meetings I had had last year with the representatives of their respective Governments. UN وفي أثناء هذه المشاورات، أشرت إلى الاجتماعات التي عقدتها في العام الماضي مع ممثلي حكومات هذه البلدان.
    The Claimant asserts that it received no reimbursement of the claimed costs from the housemaids, their employers or their respective Governments. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يسترد التكاليف المطالب بها من خادمات المنازل أو مستخدميهن أو حكوماتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more