In the discussion that followed, several delegations expressed serious concerns about whether this provision would be compatible with the fundamental principles of their respective legal systems. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعربت عدة وفود عن قلق بالغ بشأن ما اذا كان هذا الحكم يتوافق مع المبادىء الأساسية لنظمها القانونية الخاصة بكل منها. |
His delegation had nevertheless joined the consensus, on the understanding that the proposed instrument would allow national jurisdictions to criminalize enforced disappearance in accordance with their respective legal systems and constitutional procedures. | UN | ومع ذلك انضم وفده إلى توافق الآراء على أن يكون مفهوماً أن الصك المقترح سيتيح للنظم القضائية الوطنية تجريم الاختفاء القسري وفقاً لنظمها القانونية وإجراءاتها الدستورية. |
19. Despite what was, in Mexico’s view, its very limited scope, the draft text contained highly innovative elements that would undoubtedly require close study by States in the light of their respective legal systems. | UN | ١٩ - ومضت تقول إن مشروع النص اشتمل، بالرغم من نطاقه المحدود بنظر المكسيك على عناصر جديدة تتطلب بلا شك دراسة دقيقة من قبل الدول طبقا لنظمها القانونية. |
Nevertheless, given the nature, the scope and the implications of this agreement, it would be preferable to stipulate that it will only come into force after the fulfilment by the signatories of all procedures required by their respective legal systems. | UN | غير أنه نظرا لطبيعة هذا الاتفاق ومداه وآثاره، يستحسن أن ينص على أن النفاذ لا يتم إلا بعد قيام الموقعين بالإجراءات التي تنص عليها نظمهم القانونية. |
He also underlined that the Summit provided the ideal opportunity for assessing, among others, issues relating to the independence of prosecutors in the context of their respective legal systems. | UN | كما أوضح فخامته أن المؤتمر يفسح فرصة مثالية تتيح تقييم عدّة قضايا منها القضايا المتعلقة باستقلال أعضاء النيابة العامة في سياق نظمهم القانونية. |