"their respective programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامجهما
        
    • برامج كل منها
        
    • البرامج الخاصة بكل منها
        
    • برامجها الخاصة
        
    • برامجهم
        
    • لبرامج كل منها
        
    • برامج كل منهما
        
    • صميم برامجها
        
    Technical advice to United Nations country teams on the integration of human rights aspects into their respective programmes UN تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجهما
    :: Technical advice to United Nations country teams on the integration of human rights aspects into their respective programmes UN :: تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجهما
    In most countries, other coordination meetings, sometimes informal, take place to exchange information on their respective programmes. UN وفي معظم البلدان، تعقد اجتماعات تنسيقية أخرى، غير رسمية أحيانا، لتبادل المعلومات بشأن برامج كل منها.
    Activities are being initiated in Egypt, Indonesia and Turkey towards the implementation of their respective programmes. UN ويجري البدء في أنشطة في اندونيسيا وتركيا ومصر من أجل تنفيذ برامج كل منها.
    ACC's consideration of the matter should serve to promote close cooperation and coordination among the organizations of the system in the development of their respective programmes. UN وينبغي أن يستهدف نظر لجنة التنسيق الادارية في المسألة تعزيز التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات المنظومة في وضع البرامج الخاصة بكل منها.
    Joint activities are undertaken with the Department for the Advancement of Women to ensure that the gender component is taken into consideration in their respective programmes. UN وتتخذ إجراءات مشتركة مع إدارة النهوض بالمرأة بغية أخذ البعد المتعلق بنوع الجنس في الاعتبار في برامجها الخاصة.
    The partners on community resilience support the realignment of their respective programmes and the regular monitoring of the implementation of the resilience strategy. UN ويؤيد الشركاء المعنيون باكساب المجتمعات المحلية القدرة على التكيف توحيد برامجهم وأعمالهم المتعلقة بالرصد المنتظم لتنفيذ استراتيجية اكتساب القدرة على التكيف.
    The current arrangement to exploit existing complementarities with these institutes and to seek better integration of their respective programmes with that of the Division appears to be extremely modest and less than expected for a secretariat mandated to do so as part of its overall primary responsibility, especially when this aspect of the work is designated high priority. UN ويبدو أن الترتيب الحالي لاستغلال وجوه التكامل القائمة مع هذه المعاهد والسعي لتحقيق تكامل أفضل لبرامج كل منها مع برامج الشعبة هو ترتيب متواضع إلى أبعد حد، وأقل مما يتوقع من أمانة منحت ولاية القيام بهذا العمل كجزء من مسؤوليتها اﻷولى الشاملة، ولا سيما حينما يمنح لهذا الجانب من العمل أولوية عالية.
    Technical advice to United Nations country teams on the integration of human rights aspects into their respective programmes UN إسداء مشورة تقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين حول إدماج جوانب حقوق الإنسان في برامج كل منهما
    (c) Enhanced coordination with United Nations entities and other international and multilateral organizations to increase the mainstreaming of the Brussels Programme of Action in their respective programmes UN (ج) تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لزيادة تعميم برنامج عمل بروكسل في صميم برامجها
    21. Requests the SecretaryGeneral to make available adequate resources from within the regular budget of the United Nations in order to allow the Office of the High Commissioner and the Department of Public Information to implement fully their respective programmes; UN 21- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما تنفيذا كاملا؛
    18. Requests the Secretary-General to make available adequate resources from within the regular budget of the United Nations in order to allow the Office of the High Commissioner and the Department of Public Information to implement fully their respective programmes; UN 18- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما بالكامل؛
    11. Requests the SecretaryGeneral to make available adequate resources from within the regular budget of the United Nations in order to allow the Office of the High Commissioner and the Department of Public Information to implement fully their respective programmes; UN 11- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما تنفيذاً كاملاً؛
    This will make their respective programmes more effective and efficient, help to avoid duplication of effort and avoid misplaced emphasis on areas that may run counter to the government's priorities. UN وهذا سيجعل برامج كل منها أكثر فعالية وكفاءة ويساعد على تجنب ازدواجية الجهود وتفادي تركيز الاهتمام في غير محله، أي على المجالات التي تتعارض مع أولويات الحكومة.
    This will permit United Nations organizations to identify savings in efficiency under the administrative budget and use the funds for their respective programmes. UN وسيتيح ذلك لمؤسسات الأمم المتحدة تحديد الوفورات الناجمة عن الكفاءة في إطار الميزانية الإدارية واستخدام الأموال في برامج كل منها.
    The Council reaffirms that advisory services and technical assistance in the field of human rights, which shall be provided upon the request of the State concerned, require close cooperation and coordination between United Nations bodies and all specialized agencies active in the field so as to enhance the effectiveness and efficiency of their respective programmes and to promote all human rights. UN ويؤكد المجلس مجددا أن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، التي توفر بناء على طلب الدولة المعنية، تقتضي تعاونا وتنسيقا على نحو وثيق بين هيئات اﻷمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة العاملة في هذا المجال، من أجل زيادة فعالية وكفاءة برامج كل منها ومن أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    To implement its strategy, UNDCP will mobilize the United Nations system and other agencies to support their drug control efforts and the incorporation of drug control components into their respective programmes. UN ولكي ينفذ اليوندسيب استراتيجيته، سوف يسعى إلى تعبئة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، لأجل دعم جهودها المعنية بمراقبة العقاقير وادماج مكونات خاصة بمراقبة العقاقير في صلب البرامج الخاصة بكل منها.
    Notwithstanding the central role of UNICEF in the follow-up process, all United Nations development agencies should strengthen their mutual cooperation and incorporate implementation of the World Summit Declaration and Plan of Action in their respective programmes. UN وقال إنه بالرغم من الدور اﻷساسي لليونيسيف في عملية المتابعة، فإنه ينبغي على جميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تعزز تعاونها المتبادل وأن تدمج تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي وخطة عمله في البرامج الخاصة بكل منها.
    To implement its strategy, UNDCP will mobilize the United Nations system and other agencies to support their drug control efforts and the incorporation of drug control components into their respective programmes. UN ولكي ينفذ اليوندسيب استراتيجيته ، سوف يسعى الى تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات ، ﻷجل دعم جهودها المعنية بمكافحة المخدرات وادماج مكونات خاصة بمكافحة المخدرات في صلب البرامج الخاصة بكل منها .
    The specialized agencies of the United Nations system, regional commissions and organizations also encouraged and supported the participation of disabled persons in their respective programmes. UN وإن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية، والهيئات اﻷخرى تشجع وتساعد أيضا مشاركة المعوقين في برامجها الخاصة بكل منها.
    They point out that most of their activities on the African continent are fully in line with the priority issues of the New Agenda, and that their governing bodies have taken appropriate steps to integrate those priorities in their respective programmes. UN كما أنهم ينوهون بأن معظم أنشطتهم في القارة اﻷفريقية متوافقة تماما مع أولويات البرنامج الجديد، وبأن مجالسهم اﻹدارية اتخذت الخطوات المناسبة ﻹدماج هذه اﻷولويات في برامجها الخاصة.
    Hence, they could be used by programme managers for classifying posts in their respective programmes. UN وهذه يمكن بالتالي أن يستخدمها مديرو البرامج لتصنيف الوظائف في برامجهم.
    Staff of all 10 United Nations agencies in Myanmar are able to travel extensively and without hindrance throughout the country for the implementation of their respective programmes. UN وبوسع موظفي كل الوكالات العشر التابعة للأمم المتحدة في ميانمار التنقل على نطاق واسع ودون عوائق في جميع أنحاء البلد لتنفيذ برامجهم الخاصة.
    United Nations funds, programmes and agencies deploy staff to country offices in accordance with their respective programmes, traditions, mandates and business models, and in light of whether or not the particular programme or projects being pursued by the organization necessitates resident technical advice. UN وتوفد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الموظفين إلى المكاتب القطرية وفقا لبرامج كل منها وممارساتها التقليدية وولاياتها ونماذج تسيير العمل فيها ومع الأخذ في الاعتبار ما إذا كان البرنامج أو المشروع الذي تسعى المنظمة إلى تنفيذه يستلزم توافر المشورة التقنية من موظف مقيم.
    :: Technical advice to the United Nations country teams on the integration of human rights aspects into their respective programmes UN :: تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين حول إدماج جوانب حقوق الإنسان في برامج كل منهما
    " (c) Enhanced coordination with United Nations entities, other international and multilateral organizations to increase the mainstreaming of the Brussels Programme of Action in their respective programmes UN " (ج) تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لزيادة تعميم برنامج عمل بروكسل في صميم برامجها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more