"their respective regions" - Translation from English to Arabic

    • مناطقها
        
    • منطقة كل منها
        
    • منطقته
        
    • منطقتها
        
    • مناطق كل منها
        
    • المناطق الخاصة بكل منها
        
    • منطقة كل منهما
        
    • منطقتيهما
        
    • أقاليمها
        
    • منطقة كل منهم
        
    • مناطق كل منهم
        
    • كل منطقة
        
    • المناطق التابعة لكل منها
        
    • المناطق التابعة لها
        
    • المناطق الخاصة بها
        
    They are joining hands with the Government for the development of their respective regions. UN وتتكاتف هذه الجماعات مع الحكومة من أجل تنمية مناطقها.
    He encouraged States to adopt the Convention and promote it in their respective regions. UN وشجع الدول على اعتماد الاتفاقية والترويج لها في مناطقها.
    At the same time, Regional Directors' teams were following up on country-specific issues in their respective regions. UN في الوقت ذاته، كانت أفرقة المديرين الإقليميين تتابع المسائل المتعلقة ببلدان بعينها في منطقة كل منها.
    The logistical difficulties encountered by the Division in getting the Regional Desk Officers in their respective regions include the following: UN من الصعوبات اللوجستية التي تواجهها الشعبة في إيفاد كل واحد من المسؤولين عن مكاتب المناطق إلى منطقته ما يلي:
    For any State, and for small States in particular, peace and stability in their respective regions are of vital importance. UN وبالنسبة ﻷي دولة، وللدول الصغيرة على وجه الخصوص، تُعد إقامة السلم والاستقرار في منطقتها أمرا ذا أهمية بالغة.
    The commissions monitor and facilitate policy formulation, awareness-raising and outreach throughout their respective regions. UN وتقوم اللجان بالرصد، وتيسير صياغة السياسات، والتوعية، والاتصال في شتى أنحاء مناطق كل منها.
    In that connection, more than 100 countries have signed and ratified their respective regions' treaties on nuclear-weapon-free zones. UN وفي هذا الصدد، فقد وقعت أكثر من 100 دولة وصدقت على معاهدات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطقها.
    Under this function, the geographic sections lead implementation of key activities in their respective regions. UN في إطار هذه الوظيفة، تضطلع الأقسام الجغرافية بقيادة تنفيذ الأنشطة الرئيسية في كل من مناطقها.
    Regional organizations are better placed to deal with peace and security challenges in their respective regions. UN والمنظمات الدولية في وضع أفضل للتعامل مع تحديات السلم والأمن في مناطقها.
    Another lesson learned by IGAD was that regional and subregional organizations could play a significant role in solving the problems of their respective regions if they were supported by other stakeholders in the international community. UN وثمة درس آخر استخلصته الهيئة الحكومية الدولية وهو أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تقوم بدور هام في حل مشاكل مناطقها إذا ما حظيت بدعم الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي.
    Building the capacities of regional organizations to assist States and to deal with tense situations within their respective regions would be a sound investment. UN ومن شأن بناء قدرات المنظمات الإقليمية على مساعدة الدول والتعامل مع المواقف المتسمة بالتوتر داخل منطقة كل منها أن يشكل استثمارا سليما.
    63. The partner organizations are ensuring wide dissemination of the Arabic and Chinese editions throughout their respective regions. UN 63 - وتكفل المنظمات الشريكة توزيع الطبعتين العربية والصينية على نطاق واسع في منطقة كل منها.
    The regional commissions of the United Nations themselves have marine and coastal programmes involving the member countries in their respective regions. UN وتوجد لدى اللجان الإقليمية للأمم المتحدة نفسها برامج بحرية وساحلية تشارك فيها الدول الأعضاء في منطقة كل منها.
    They ensure the contribution of their respective regions to global evaluations and are also responsible for the conduct and oversight of country programme evaluations and real-time evaluations. UN ويضمن كل منهم مساهمة منطقته في التقييمات العالمية، وتقع على عاتقهم أيضا مسؤولية إجراء تقييمات البرامج القطرية والتقييمات في الزمن الحقيقي ومسؤولية الرقابة عليها.
    At the end of the training, participants should conduct joint case studies with MMSU in their respective regions. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كلٌ في منطقته.
    At the end of the training, participants should conduct joint case studies with MMSU in their respective regions. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كل في منطقته.
    They include also large economies in their respective regions. UN وتشمل هذه البلدان أيضا اقتصادات كبيرة كل في منطقتها.
    The Charter of the United Nations provides a role for regional and other organizations in the maintenance of peace and security in their respective regions. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يقضي بقيام المنظمات الإقليمية وغيرها بدور في صون السلم والأمن، كل في منطقتها.
    :: A number of States indicated that they had benefited from expanding the collaboration among customs and intelligence officers in their respective regions. UN وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها.
    Continued withdrawal of forces to their respective regions. UN استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
    The incumbents would also be responsible for overseeing the functions of all national staff assigned to their respective regions. UN وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما.
    Both banks have played a significant role in promoting sustainable development, economic growth and integration in their respective regions. UN وقد لعب كلا المصرفين دوراً هاماً في تعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والتكامل في منطقتيهما.
    It is understood that the AHWG members have solicited contributions from all the country Parties in their respective regions in order to prepare such submissions. UN ومن المعلوم أن أعضاء الفريق قد التمسوا مساهمة جميع البلدان الأطراف في إطار أقاليمها من أجل إعداد المساهمات المطلوبة.
    They provide strategic oversight of all policy efforts executed within their respective regions. UN وهم يوفرون الرقابة الاستراتيجية على جميع الجهود المتعلقة بالسياسات المنفذة داخل منطقة كل منهم.
    The UNFPA Regional Directors for Africa; Arab States; Asia and the Pacific; and Latin America and the Caribbean elaborated on the draft programmes from their respective regions. UN وتناول مدراء الصندوق الإقليميون لأفريقيا؛ والدول العربية؛ وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البرامج المحددة من مناطق كل منهم.
    45. The Committee may wish to invite regional groups to provide information on ongoing initiatives in their respective regions. UN 45- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة.
    They can also serve as focal points for the dissemination of regional information on their respective regions. UN وتستطيع تلك اللجان اﻹقليمية أيضا أن تكون بمثابة جهات محورية لنشر المعلومات اﻹقليمية عن المناطق التابعة لكل منها.
    Once fully implemented, those measures will engage regional commissions more closely in the provision of technical support to countries in their respective regions. UN ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها.
    While the United Nations has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, regional organizations such as the OAU can also play an important role in the prevention, management and resolution of conflicts in their respective regions. UN وفي حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بمسؤولية رئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن المنظمات اﻹقليمية من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية بإمكانها أن تضطلع أيضا بدور هام في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها في المناطق الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more