"their respective roles" - Translation from English to Arabic

    • دور كل منهما
        
    • دور كل منها
        
    • لدور كل منهما
        
    • أدوارها
        
    • أدوارهم
        
    • أدوار كل منها
        
    • يقوم به كل
        
    • دور كل منهم
        
    • ودور كل منها
        
    • أدوار كل منهم
        
    • بأدوارهم
        
    • دوريهما
        
    • كل منها بدوره
        
    • لدور كل منهم
        
    • كل منهما لدورها
        
    Both partners are continuing discussions on defining their respective roles and responsibilities for subsequent phases of electoral projects. UN وما يزال كلا الشريكين يتناقشان بشأن تحديد دور كل منهما ومسؤولياته بالنسبة للمراحل اللاحقة للمشاريع الانتخابية.
    Further, cooperation between business and Governments, with understanding of their respective roles and responsibilities, is crucial. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعاون بين المؤسسات التجارية والحكومات، مع تفهم دور كل منهما ومسؤولياته، هو أمر ذو أهمية حاسمة.
    Regular meetings were held with the judiciary, prosecutors, bar associations and the Directorate of Prisons on their respective roles in complying with international standards on the administration of justice and prison management. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع الجهاز القضائي والمدعيّن العامين ونقابات المحامين ومديرية السجون بشأن دور كل منها في الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل وإدارة السجون.
    A balanced relationship between the Council and the Assembly is of paramount importance, and this can be achieved only if the need for strict observance of their respective roles, as stipulated in the Charter, is kept in mind. UN وأن توازن العلاقة بين المجلس والجمعية أمر بالغ اﻷهمية، ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا أخذنا بعين الاعتبار ضرورة المراعاة الدقيقة لدور كل منهما كما ينص عليه الميثاق.
    It is important for the various sectors to agree and define their respective roles. UN وينبغي أن تتفق القطاعات المختلفة وتحدد أدوارها.
    There is no clear differentiation between the prosecutors and judges, and Cambodians have difficulty in understanding their respective roles. UN ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم.
    There might be a need to redefine their respective roles. UN وذلك قد يستدعي إعادة تحديد أدوار كل منها.
    If we do not have a common understanding within the General Assembly on the one hand and the Security Council on the other with regard to what their relationship should be, then how can we possibly have a proper discussion of their respective roles? UN وإذا لم يتوفر لدينا تفاهم مشترك في الجمعية العامة من جهة وفي مجلس الأمن من جهة أخرى بشأن ما ينبغي أن تكون عليه العلاقة فيما بينهما، عندئذ كيف يتسنى لنا أن نجري مناقشة بشأن الدور الذي يقوم به كل منهما؟
    Moreover, UNHCR was about to sign a Memorandum of Understanding with IOM clarifying their respective roles. UN وعلاوة على ذلك، كانت المفوضية على وشك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن دور كل منهما.
    their respective roles are to oversee the exercise by the Secretary of State of his powers to issue warrants and grant authorizations, and to investigate complaints against SIS and GCHQ. UN ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    Now is an opportune time to reassess their respective roles, given new global dynamics and changing patterns of trade and investment. UN واﻵن، جاء الوقت المناسب ﻹعادة تقييـــم دور كل منهما على ضوء الديناميات العالمية الجديـــدة واﻷنمـــاط المتغيــرة للتجارة والاستثمار.
    We have done so because we believe it indispensable to promote the involvement of emerging economies, the private sector and civil society and to enhance their respective roles in global economic governance. UN وقد فعلنا ذلك لأننا نؤمن بأنه لا غنى عن تشجيع مشاركة الاقتصادات الناشئة، والقطاع الخاص والمجتمع المدني وتعزيز دور كل منها في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Table 6 in annex III presents an overview of key actors currently involved in delivering climate finance, and their respective roles and core competencies. UN ويُقدم الجدول 6 في المرفق الثالث لمحة عامة عن الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة حالياً في توفير التمويل المتعلق بالمناخ وعن دور كل منها وصلاحياتها الرئيسية.
    Furthermore, when multiple organizations take part in the implementation and operation of the single window, they must agree on their respective roles and responsibilities. UN وإضافة إلى ذلك، عندما تشارك منظمات متعددة في تنفيذ مرفق النافذة الوحيدة وتشغيله، يجب عليها أن تتفق معا بشأن دور كل منها ومسؤوليته.
    Several training sessions took place in 2013, bringing together members of the security forces and journalists and helping to create a space for dialogue and better understanding of their respective roles. UN ونُظّمت دورات تدريبية عديدة في عام 2013 ضمّت أفراداً من قوات الأمن والصحفيين، وساعدت على إيجاد حيز للحوار والفهم الأفضل لدور كل منهما.
    The utility and success of such efforts is critically dependent on close coordination between the Commission and United Nations leadership on the ground, as well as on a common understanding of their respective roles. UN وتتوقف جدوى هذه الجهود ونجاحها بدرجة كبيرة على التنسيق الوثيق بين اللجنة وقيادة الأمم المتحدة في الميدان، وكذلك على إيجاد فهم مشترك لدور كل منهما.
    In turn, the Government accused civil society organizations of abusing their respective roles and acting as a political opposition movement. UN وبالمقابل، اتهمت الحكومة منظمات المجتمع المدني بتجاوز أدوارها الأصلية والتصرف كحركة معارضة سياسية.
    It was important for the people of Haiti and the regional and international communities to coordinate their respective roles and inputs. UN ومن المهم لشعب هايتي وللمجتمعين الدولي والإقليمي تنسيق أدوارهم وإسهاماتهم.
    In order to implement those recommendations, the relevant ministries and agencies would incorporate the relevant recommendations into their respective roles and functions. UN واسترسل قائلا إن الوزارات والوكالات المعنية ستدمج في أدوار كل منها وفي مهامه ما يتصل بها من تلك التوصيات، وذلك من أجل تنفيذها.
    Joint open briefing of the Chairs of the Security Council Committees engaged in countering the financing of terrorism and proliferation and the President of the Financial Action Task Force (FATF) on their respective roles (convened by the Permanent Representatives of Australia, Luxembourg, Morocco and Republic of Korea) UN إحاطةٌ إعلامية مفتوحة يشترك في تقديمها رؤساءُ لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة تمويل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل ورئيسُ فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ويتناولون فيها الدور الذي يقوم به كل منهم (ينظمها الممثلون الدائمون لأستراليا وجمهورية كوريا ولكسمبرغ والمغرب)
    This scepticism was attributed partly to the lack of clarity about their respective roles in the process of change. UN وتُعزى هذه الريبة جزئيا إلى عدم توافر الوضوح بشأن دور كل منهم في عملية التغيير هذه.
    Following are the main departments and their respective roles: UN وترد في ما يلي الإدارات الرئيسية ودور كل منها:
    Many Council members and OHCHR staff cited a need for greater clarification of their respective roles. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس وموظفي المفوضية إلى وجود الحاجة إلى توضيح أدوار كل منهم بقدر أكبر.
    The Committee recommends that the State party fully utilize general recommendation 23 concerning women in public life and promote changes in the attitudes and perceptions of both women and men with regard to their respective roles in the household, the family, at work and in society as a whole. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.
    There was a need to ensure that no contradiction arose between their respective roles. UN وقال ان الحاجة تدعو الى عدم ظهور تناقض بين دوريهما المعنيين .
    :: It is the collective responsibility of all -- the Security Council, the General Assembly, individual member States, regional organizations, various United Nations departments, agencies and programmes and non-governmental organizations -- not only to perform their respective roles as effectively as possible, but to respond to these issues together as a cohesive whole. UN :: مجلس الأمن والجمعية العامة وفرادى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومختلف إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية تقع عليها كلها مسؤولية جماعية ليس عن قيام كل منها بدوره بأكبر قدر من الفعالية فحسب، ولكن أيضا عن الاستجابة لهذه المسائل سويا كالبنيان المرصوص.
    ● Revised guidelines for the resident coordinator system; a better understanding by all field representatives of their respective roles within the resident coordinator system; improved coherence and team-work at the country-level UN ● تنقيح المبادئ التوجيهية لنظام الممثلين المقيمين؛ وتحسين فهم جميع الممثلين في الميدان لدور كل منهم داخل نظام الممثلين المقيمين؛ وتحسين التلاحم والعمل الجماعي على المستوى القطري؛
    This was necessary for them to fulfil their respective roles in prioritizing activities, determining the validity of programmes, assessing old mandates, providing guidance on programme design, identifying duplication and overlap and appraising levels of coordination. UN وهذا يمثل عنصرا ضروريا في أداء كل منهما لدورها في ترتيب أولويات أنشطتها والبت في صلاحية البرامج وتقييم الولايات القديمة وتوفير التوجيه بشأن تصميم البرامج وتبيان حالات الازدواجية والتداخل وتقدير مستوى التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more