"their respective territories" - Translation from English to Arabic

    • أراضيها
        
    • أراضي كل منها
        
    • إقليم كل منها
        
    • أقاليمها المختلفة
        
    • إقليميهما
        
    • أراضيهما
        
    • أراضي كل منهما
        
    • إقليم كل منهما
        
    • اﻷقاليم التابعة
        
    • على إقليمها
        
    • أراضي أي منها
        
    • أراضي هاتين
        
    • أقاليمهم
        
    • الاقليم الخاص بكل منها
        
    • كل في إقليمها
        
    (1) To facilitate the prevention and suppression of the preparation and commission of terrorist acts in their respective territories; UN `1 ' المساهمة في منع وقوع أعمال إرهابية على أراضيها وكذلك قطع الطريق على التحضير لهذه الأعمال وتنفيذها؛
    It is this trust and confidence that has led certain Governments to apprehend some of the fugitives found in their respective territories. UN فقد كانت الثقة هي التي دفعت حكومات معينة إلى اعتقال بعض الفارين من العدالة الذين وجدوا في أراضيها.
    The Convention imposes legal obligations on signatory States with regard to internally displaced persons in their respective territories. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    Spain is also ready to make the efforts to help the States party to the Pelindaba Treaty acquire sufficient capacity for the proper and effective implementation of the Treaty in their respective territories. UN كما أن إسبانيا مستعدة لبذل الجهود لمساعدة الدول الأطراف في معاهدة بليندابا في الحصول على القدرة الكافية على تنفيذ المعاهدة في أراضي كل منها بالشكل السليم والفعال.
    (a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories; UN )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. " UN " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    The latter agree to accept investigation missions of the criminal police of the other contracting parties in their respective territories. UN وتتعهد هذه الأطراف بالسماح لبعثات التحقيق في مجال الشرطة الجنائية التابعة للأطراف المتعاقدة بالعمل داخل أراضيها.
    Article 1, paragraph 1, requires States to protect the existence and the national or ethnic, cultural, religious and linguistic identity of minorities within their respective territories and encourage conditions for the promotion of that identity. UN فالفقرة 1 من المادة 1 تقضي بأن تحمي الدول وجود الأقليات داخل أراضيها وهويتها القومية أو الإثنية أو الثقافية أو الدينية أو اللغوية وأن تشجع على تهيئة الظروف المناسبة لتعزيز تلك الهوية.
    It further underlined the urgency of enabling national Governments to control the mining sector within their respective territories. UN وشُدد في المنتدى كذلك على الضرورة الملحة لتمكين الحكومات الوطنية حتى تراقب كل واحدة منها قطاع التعدين داخل أراضيها.
    The proposed model legislation is intended to offer guidelines to the Member States for enacting a suitable legal regime in their respective territories to guarantee a legal status and treatment for refugees. UN أما التشريع النموذجي المقترح فيراد به توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء لوضع نظام قانوني ملائم في أراضيها لضمان المركز القانوني للاجئين والمعاملة الواجبة لهم.
    Reports by States contain, inter alia, information on measures they have taken to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, as well as missions and representatives with diplomatic status to international intergovernmental organizations on their respective territories. UN وتتضمن تقارير الدول، في جملة أمور أخرى، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، فضلاً عن البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية الذين يوجدون على أراضي كل منها.
    We recall article VII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which states that nothing in that treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN ونذكر بالمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تنص على أن لا شيء في تلك المعاهدة يمس بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية بغرض ضمان عدم وجود أسلحة نووية على أراضي كل منها.
    The mission also reminded President Museveni and President Kagame of the Security Council's call on States in the region to prevent the continuation of trafficking in natural resources in their respective territories. UN وذكرت البعثة أيضا الرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي بنداء مجلس الأمن الذي دعا دول المنطقة إلى منع استمرار الاتجار بالموارد الطبيعية في أراضي كل منها.
    29. Local State management is exercised by local representative and executive organs, which are responsible for the state of affairs in their respective territories. UN 29 - يضطلع بالإدارة المحلية للدولة مجالس نيابية وتنفيذية محلية، تكون مسؤولة عن شؤون إقليم كل منها.
    Technical assistance will be provided at the request of Governments to support States in monitoring illicit cultivation in their respective territories through appropriate survey methodologies; UN كما ستقدم بناء على طلب الحكومات المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة في إقليم كل منها من خلال منهجيات مسح ملائمة؛
    1. By taking all practicable measures, including, if necessary, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories, including: UN ١ - اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما في ذلك تكييف تشريعاتها الداخلية، عند الاقتضاء، لمنع أو إحباط التحضير في إقليم كل منها لجرائم ستُرتكب داخل أقاليمها أو خارجها؛ وعلى وجه الخصوص:
    21. Article VII of the Treaty states: " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories " . UN ٢١ - تنص المادة السابعة من المعاهدة على أنه " ليس في هذه المعاهدة أي حكم يمس حق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات اقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية انطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    69. On 13 May 1997, the Governments of the United States and Niue signed a Treaty delimiting a maritime boundary between their respective territories in the South Pacific. UN ٦٩ - وفي ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧، وقعت حكومتا الولايات المتحدة ونيوي على معاهدة تعين الحد البحري بين إقليميهما في جنوب المحيط الهادئ.
    - The two Parties shall prohibit the use of their respective territories for hostile activities against the sovereignty and integrity of either of them; UN - يتعهد الطرفان بحظر استخدام أراضيهما في أنشطة معادية موجهة ضد سيادة وسلامة كل منهما؛
    The Council encourages authorities and civil society in both Ethiopia and Eritrea to afford humane treatment, without discrimination, to each other's nationals and persons of each other's origin within their respective territories. UN ويشجع المجلس السلطات والمجتمع المدني في إثيوبيا وإريتريا على معاملة مواطني الطرف الآخر والأشخاص الذين ينحدرون من أصل قومي يعود إلى الطرف الآخر في أراضي كل منهما معاملة إنسانية، خالية من التمييز.
    They agreed to prevent any acts of terrorism or hostile actions that might originate in their respective territories that might endanger the security of the other country. UN واتفقا على منع أية أعمال إرهابية أو إجراءات عدائية قد يكون منشؤها إقليم كل منهما ويمكن أن تهدد أمن البلد اﻵخر.
    (a) Adoption by them of any measures needed for the Commission and its personnel to carry out their functions throughout their respective territories with full freedom, independence and security; UN )أ( قيام هذه الحكومات باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللجنة وموظفيها من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم في جميع أنحاء اﻷقاليم التابعة لها بكامل الحرية والاستقلال واﻷمن؛
    This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within their respective territories on the island. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني لا يمت بصلة إلى حقيقة الأمر في قبرص، المتمثل في وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما سيادتها وولايتها على إقليمها في الجزيرة.
    26. Tunisia, Austria, Senegal, Bangladesh and Turkey reported that there had been no violations on their respective territories during the reporting period. UN 26 - تونس، والنمسا، والسنغال، وبنغلاديش، وتركيا، لم تبلغ عن حدوث أي انتهاك في أراضي أي منها خلال الفترة المبلغ عنها.
    At its fiftyseventh session the Committee adopted its opinion on communication No. 13/1998 (Koptova v. Slovak Republic), which is reproduced in full in annex III B. Ms. Koptova claimed to be the victim of violations of the Convention by the Slovak Republic as a result of the resolutions adopted by two municipalities prohibiting citizens of Romani ethnicity to settle in their respective territories. UN 460- وفي الدورة السابعة والخمسين اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 13/1998 (كوبتوفا ضد الجمهورية السلوفاكية)، الذي يرد نصه بالكامل في المرفق الثالث - باء. وادعت السيدة كوبوفا أنها وقعت ضحية انتهاكات الجمهورية السلوفاكية لأحكام الاتفاقية نتيجة القرارات التي اتخذتها بلديتان وتحظر على المواطنين من الغجر العيش على أراضي هاتين البلديتين.
    His delegation called on the administering Powers to create the necessary conditions to enable the people of their respective territories to make a judicious choice with regard to self-determination, without constraints imposed by the administering Powers or by rebel leaders pursuing their personal agendas. UN ووفد بلده يدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى إيجاد الظروف اللازمة لتمكين كل من شعوب أقاليمهم من ممارسة اختيار حصيف فيما يتعلق بتقرير المصير، وذلك دون أي قيود تفرضها الدول القائمة باﻹدارة أو يفرضها زعماء متمردون يريدون تحقيق مآربهم الشخصية.
    Transit States shall mark this routing document before the goods leave their respective territories. UN وعلى دول العبور أن تسمَ مستند الارسال هذا قبل أن تغادر البضاعة الاقليم الخاص بكل منها .
    To this end a special service shall be established to achieve that purpose and States Parties should cooperate with this service in their respective territories. UN وتنشأ لهذا الغرض، دائرة خاصة لتحقيق هذا الهدف وعلى الدول اﻷطراف أن تتعاون مع تلك الدائرة كل في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more