"their response to" - Translation from English to Arabic

    • استجابتها
        
    • ردها على
        
    • تصديها
        
    • ردودها على
        
    • استجابتهم
        
    • تصديهم
        
    • بردها
        
    • معالجتها للتدفق
        
    • واستجابتها
        
    • تصدّيها
        
    • بعد ردَّها على
        
    • ردهم على
        
    • ردهما على
        
    • لاستجابتها
        
    • إطار تصدي
        
    Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. UN وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية.
    Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. UN وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية.
    Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. UN والبلدان التي أحرزت التقدم في استجابتها للإيدز تمكنت من ذلك على الرغم من محدودية الموارد.
    In their response to the report, the Iranian authorities noted that they have been planning to invite two Special Rapporteurs to visit the country in 2012. UN وقالت السلطات الإيرانية في ردها على التقرير إنها تنوي دعوة اثنين من المقررين الخاصين لزيارة البلد في 2012.
    They enhanced interaction between the Mission and the local communities and authorities, and provided support to both UNMISS and the local authorities in their response to threats to the protection of civilians. UN وقامت بتعزيز التفاعل بين البعثة والمجتمعات والسلطات المحلية، كما قدمت الدعم لكل من البعثة والسلطات المحلية في تصديها للتهديدات التي تحف بحماية المدنيين.
    The Committee decided to defer consideration of three quadrennial reports, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في ثلاثة تقارير رباعية السنوات، ريثما تتلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، وهي:
    At present, United Nations organizations resort to trust funds, the Central Emergency Revolving Fund, agency specific emergency funds, and voluntary contributions to finance their response to crises. UN وتلجأ منظمات اﻷمم المتحدة حالياً الى الصناديق الاستئمانية والى الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ، والى صناديق الطوارئ الخاصة بالوكالات، والمساهمات الطوعية، لتمويل استجابتها لﻷزمات.
    It may also be necessary to develop or review guidelines for Member States on their response to such an attack, in particular steps to report it and to request international assistance. UN كذلك قد يلزم وضع أو استعراض مبادئ توجيهية للدول الأعضاء بشأن استجابتها عند حدوث هجوم من هذا القبيل، لا سيما الخطوات التي تتخذ للإبلاغ عنه وطلب المساعدة الدولية.
    Our experience over recent years and the path that remains before us demonstrate that Governments must intensify their response to the needs of children and young people. UN تجربتنا أثناء السنوات الأخيرة والشوط الذي ما زال يتعين علينا أن نقطعه يدللان على أن الحكومات يجب أن تكثف استجابتها لتلبية احتياجات الأطفال والشباب.
    At its sixty-sixth session, the General Assembly urged Member States to improve their response to early warning information in order to ensure that early warning leads to early action. UN وفي الدورة السادسة والستين، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر من أجل كفالة أن يؤدي ذلك الى اتخاذ اجراءات مبكرة.
    Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. UN وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية.
    The way Member States assess and understand challenges in these areas shapes their response to them. UN والطريقة التي تقيم وتفهم بها الدول اﻷعضاء التحديات في هذه المجالات تشكل استجابتها لها.
    Not only do they anticipate danger In advance, they even plan their response to lt. Open Subtitles ليس فقط أنها لا تتوقع الخطر في وقت مبكر، حتى انهم يخططون استجابتها لذلك.
    After the report was presented, and in order to follow up its findings and recommendations, the authors wrote to all States identified in the report seeking their response to the concerns it had highlighted. UN وبعد تقديم التقرير، ولمتابعة نتائجه وتوصياته، وجه مؤلفو الدراسة رسائل إلى جميع الدول المحددة في التقرير ملتمسين ردها على الشواغل المعرب عنها.
    KFOR remains fully ready to support UNMIK and local authorities in their response to potential unrest as the situation evolves. UN وتظل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على أتم الاستعداد لدعم البعثة والسلطات المحلية في ردها على الاضطرابات المحتملة مع تطور الحالة.
    The Fund has supported United Nations entities and IOM in their response to sudden-onset and rapidly deteriorating crises and underfunded emergencies. UN وقدم الصندوق الدعم لكيانات من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في تصديها للأزمات المفاجئة والمتدهورة بسرعة وحالات الطوارئ التي لم يخصـص لها التمويل الكافي.
    Determining sick leave costs on the basis of the number of sick leave days taken and the corresponding loss of salary, as some organizations and entities did in their response to the Inspector's questionnaire, is not an adequate indicator. UN أما تحديد تكاليف الإجازات المرضية على أساس عدد الأيام المأخوذة في الإجازات المرضية وما يقابلها من فقدان للمرتب، كما فعلت بعض المنظمات والكيانات في ردودها على استبيان المفتشين، فليس بمؤشر كافٍ.
    Ethical principles should guide policy-makers, communities, individuals and researchers in their response to HIV/AIDS. UN وينبغي للمبادئ اﻷخلاقية أن تقوم بتوجيه صانعي السياسة والمجتمعات واﻷفراد والباحثين، في استجابتهم لفيروس ومرض اﻹيدز.
    Leaders of the Group of 20 have consistently identified, since 2009, social protection, alongside measures to support employment and decent work, as a key policy in their response to the global crisis. UN ومنذ عام 2009، ما فتئ قادة مجموعة العشرين يعتبرون باستمرار الحماية الاجتماعية، إلى جانب التدابير الرامية إلى دعم العمالة والعمل اللائق، سياسة هامة في جهود تصديهم للأزمة العالمية.
    The authorities will be asked to respond in writing to the visit report; the Subcommittee hopes that, in due course, the authorities will request that the visit report and their response to it be published. UN وسيُطلب إلى السلطات الرد خطياً على تقرير الزيارة، وتأمل اللجنة الفرعية أن تطلب السلطات في الوقت المناسب نشر تقرير الزيارة مشفوعاً بردها عليه().
    8. Further emphasizes the need for the donor community to support the Government of Liberia, as well as the United Nations, and other humanitarian actors, as appropriate, in their response to the current influx of Ivoirian refugees; UN 8 - يشدد كذلك على ضرورة أن تدعم الجهات المانحة حكومة ليبريا، والأمم المتحدة، والجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى، حسب الاقتضاء، في معالجتها للتدفق الحالي للاجئين الإيفواريـين؛
    The level of cooperation extended by Governments and their response to the concerns and demands of the human rights community vary in every country. UN إن مستوى التعاون الذي تقدمه الحكومات واستجابتها لشواغل ومطالب مجتمع حقوق الإنسان يختلف من بلد لآخر.
    In putting human rights at the centre of their response to the crises, States ensure a recovery premised upon equality, inclusiveness and a genuine sense of social cohesion. UN والدول التي تضع حقوق الإنسان في صميم عملية تصدّيها للأزمات تضمن تحقيق انتعاش يرتكز على المساواة والشمول والشعور الحقيقي بالتماسك الاجتماعي.
    It is important to note that the totals for 2010 are preliminary, as some States had not submitted their response to part IV of the annual report questionnaire for 2010 at the time of writing. UN ومن المهم ملاحظة أنَّ المجاميع الخاصة بعام 2010 قد وُضعت بصفة أولية لأنَّ بعض الدول لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2010 وقت كتابة هذا التقرير.
    He was encouraged by their response to some of the issues that he raised. UN وأعرب عن تفاؤله من ردهم على بعض المسائل التي أثارها.
    These goals, which are listed below, were also announced by the Minister of Justice and the Minister for Immigration and Integration in their response to the interim report of the equal opportunities policy review committee. UN وأُعلنت هذه الأهداف التي يرد بيانها فيما يلي بواسطة وزير العدل ووزير الهجرة والتكامل في ردهما على التقرير المؤقت للجنة استعراض سياسة تكافؤ الفرص.
    In this connection, I should like to commend all United Nations agencies and non-governmental organizations operating in Sierra Leone for their response to the emergency situation by reorienting their various programmes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في سيراليون لاستجابتها لحالة الطوارئ بإعادة توجيه مختلف برامجها.
    In their response to the current global crisis, development agencies, financial institutions and other actors involved in international cooperation are also faced with the challenge of ensuring that measures taken to alleviate the effects of the crises do not negatively impact minority rights. UN وفي إطار تصدي الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية وغيرها من الجهات الفاعلة العاملة في التعاون الدولي للأزمة العالمية الحالية، فهي تواجه أيضا التحدي المتمثل في كفالة ألا تؤثر التدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الأزمات بشكل سلبي على حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more