"their responsibilities to" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولياتها تجاه
        
    • بمسؤولياتها عن
        
    • بمسؤولياتهم في
        
    • بمسؤولياتهم عن
        
    • مسؤولياتها في
        
    • بمسؤولياتها في
        
    • مسؤولياتها تجاه
        
    • مسؤولياتها عن
        
    • مسؤولياته تجاه
        
    • مسؤولياتهم إزاء
        
    • مسؤولياتهم في
        
    • بمسؤولياتهم أمام
        
    • مسؤولياتهم تجاه
        
    • بمسؤولياتها المتمثلة
        
    • بمسؤولياتهما من أجل
        
    The United Nations can help States meet their responsibilities to their peoples. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الدول على الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه شعوبها.
    We also call on States not party to the NPT to fulfil their responsibilities to the international community in the fields of non-proliferation and disarmament. UN كما ندعو الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    In 2002, the African Union adopted the Declaration on Principles on Freedom of Expression in Africa, in which it condemned attacks on media practitioners and others exercising their right to freedom of expression, and reminded States of their responsibilities to ensure the safety of journalists. UN وفي عام 2002، اعتمد الاتحاد الأفريقي إعلان مبادئ حرية التعبير في أفريقيا، الذي أدان فيه الهجمات على الإعلاميين وغيرهم ممن يمارسون حقهم في حرية التعبير، وذكّر الدول بمسؤولياتها عن ضمان سلامة الصحفيين.
    Such conduct and discipline teams are an essential resource to enable heads of mission to fulfil their responsibilities to maintain good order and discipline in their missions. UN وتعتبر أفرقة السلوك والتأديب هذه موردا أساسيا لتمكين رؤساء البعثات من الاضطلاع بمسؤولياتهم في حفظ الضبط والربط في بعثاتهم.
    It assesses how States, the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) and partners have performed in fulfilling their responsibilities to protect refugees, returnees, stateless persons and others of concern. UN وهي تقيم كيفية أداء الدول ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والشركاء في سبيل الوفاء بمسؤولياتهم عن حماية اللاجئين والعائدين وعديمي الجنسية وغيرهم ممن يشغلون البال.
    However, the proposed arrangement is not intended as a mechanism for relieving some States from their responsibilities to participate actively in United Nations peacekeeping operations or for precluding the participation of smaller States in such operations. UN ومع هذا، فالترتيب المقترح لا يرمي إلى وضع آلية لإعفاء بعض الدول من مسؤولياتها في المشاركة بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو للحيلولة دون مشاركة الدول الأصغر حجما في هذه العمليات.
    11. Also demands that the Syrian authorities meet their responsibilities to protect the Syrian population; UN ١١ - تطالب أيضا بأن تضطلع السلطات السورية بمسؤولياتها في حماية السكان السوريين؛
    That very process helps companies address their responsibilities to individuals and communities that they impact and their responsibilities to shareholders, thereby protecting both values and value. UN وتساعد هذه العملية ذاتها الشركات على الاضطلاع بكل من مسؤولياتها تجاه من تؤثر عليهم من أفراد ومجتمعات محلية ومسؤولياتها تجاه المساهمين، وبذلك تحمي القيم والفائدة على السواء.
    However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. UN ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول.
    The afflicted countries are fully aware of their responsibilities to fight this imminent threat, but their efforts will not bear fruit without the support of the international community. UN أما البلدان المنكوبة بذلك فهي على وعي تام بمسؤولياتها تجاه مقاومة ذلك التهديد الوشيك، ولكن جهودها لن تثمر دون دعم من قِبل المجتمع الدولي.
    The purpose of action under pillar three is to help lay the foundation for the State to reassure its responsibility and for assisting or persuading national authorities to meet their responsibilities to their populations under the well-established legal obligations expressed under pillar one. UN والهدف من اتخاذ إجراء في إطار الركيزة الثالثة هو المساعدة على وضع الأساس لاضطلاع الدولة من جديد بمسؤوليتها، ولمساعدة أو إقناع السلطات الوطنية على الوفاء بمسؤولياتها تجاه شعوبها في إطار الالتزامات القانونية الراسخة المبينة في إطار الركيزة الأولى.
    Such actions by the World Health Assembly provide valuable guidance to the States Parties to the Convention in the fulfilment of their responsibilities to landmine survivors. UN وتقدم مثل هذه الأعمال من جانب جمعية الصحة العالمية إرشادات قيمة للدول الأطراف في الاتفاقية للوفاء بمسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام البرية.
    9. Demands that the Syrian authorities meet their responsibilities to protect the Syrian population; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    9. Demands that the Syrian authorities meet their responsibilities to protect the Syrian population; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    My country therefore calls upon the international community, especially the members of the Security Council, to shoulder their responsibilities, to prevail upon the Government of Israel to comply with relevant international resolutions and to respond with sincerity and seriousness to the Arab and international initiatives. UN لذا، فإن بلادي تدعو المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص أعضاء مجلس الأمن، للقيام بمسؤولياتهم في حمل الحكومة الإسرائيلية على احترام وتطبيق قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، والتجاوب الجاد والصادق مع المساعي العربية والدولية في هذا الشأن.
    In order to address the situation comprehensively, Palestinian leaders must live up to their responsibilities to bring law and order to areas under Palestinian control and to reform the security forces. UN ولمعالجة الحالة بشكل شامل، يجب على القادة الفلسطينيين الاضطلاع بمسؤولياتهم عن فرض القانون والنظام في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإصلاح قوات الأمن.
    She asked what the Special Rapporteur thought the major dimensions of global citizenship education should be and how Member States might be further encouraged to incorporate that newly developed concept into their responsibilities to provide quality education for all. UN وسألت المقرر الخاص عن رأيه في ما ينبغي أن تكون عليه الأبعاد الرئيسية للمواطنة العالمية، وكيف يمكن زيادة تشجيع الدول الأعضاء على إدماج ذلك المفهوم الحديث ضمن مسؤولياتها في توفير تعليم جيد للجميع.
    11. Also demands that the Syrian authorities meet their responsibilities to protect the Syrian population; UN ١١ - تطالب أيضا بأن تضطلع السلطات السورية بمسؤولياتها في حماية السكان السوريين؛
    Moreover, the passage of time does not absolve Member States of their responsibilities to uphold international law and to ensure its respect under all circumstances. UN علاوة على ذلك، إن مرور الوقت لا يعفي الدول الأعضاء من مسؤولياتها تجاه النهوض بالقانون الدولي وضمان احترامه في مطلق الأحوال.
    Africa will continue its efforts to preserve its forest ecosystems, but the rich countries must assume their responsibilities to reach concrete proposals for post-Kyoto. UN فأفريقيا ستواصل جهودها للحفاظ على نظمها الإيكولوجية للغابات لكن البلدان الغنية يجب أن تتحمل مسؤولياتها عن التوصل إلى مقترحات ملموسة لما بعد كيوتو.
    Religious or ideological motives do not free anyone from their responsibilities to the State and the necessity of observing the law. " UN ولا تعفي اﻷسباب الدينية أو الايديولوجية أي شخص من مسؤولياته تجاه الدولة ومن واجب التقيﱡد بالقانون " .
    Men were also required to reconcile their responsibilities to their families with their roles in public life. UN الرجال أيضا مطالبون بالتوفيق بين مسؤولياتهم إزاء أسرهم وأدوارهم في الحياة العامة.
    Moreover, Co-Chairs have seen that their responsibilities to facilitate progress in implementation are not limited to simply chairing a single meeting but rather span the entire year of their respective terms and set the ground for a continuation of efforts by their Co-Rapporteurs. UN وعلاوة على ذلك، رأى الرؤساء المشاركون أن مسؤولياتهم في تيسير إحراز تقدم في التنفيذ لا تقتصر على رئاسة اجتماع واحد فحسب بل تشمل سنة ولاية كل منهم كاملة وتمهد السبيل لمواصلة الجهود التي يبذلها المقررون المشاركون لتلك اللجان.
    Subject to their responsibilities to the executive board, members shall not disclose any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties for the executive board. UN 10- لا يقوم الأعضاء، رهناً بمسؤولياتهم أمام المجلس التنفيذي، بالكشف عن أي معلومات سرية تصل إلى علمهم في إطار المهام التي يؤدونها للمجلس التنفيذي.
    Although we understand that some organizations may be looking for less costly ways of achieving their mandates, we trust that members of the Board will first and foremost be guided by their responsibilities to the Fund as members of this Board. UN ورغم إدراكنا أن بعض المنظمات ربما تبحث عن طرق أقل تكلفة لتحقيق ولاياتها، فنحن على ثقة من أن أعضاء المجلس ستحركهم أولا وقبل كل شيء مسؤولياتهم تجاه الصندوق بصفتهم أعضاء في هذا المجلس.
    93-57623 (E) 251093 /... contingent. The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately. UN ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة.
    4. Welcomes the sustained commitment of the parties to work together in the Government of National Unity, and urges the cooperation of the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement in carrying out their responsibilities to further implement the Comprehensive Peace Agreement; UN 4 - يرحب بالتزام الأطراف المستمر بالعمل سوية في إطار حكومة الوحدة الوطنية ويحث حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على التعاون في الاضطلاع بمسؤولياتهما من أجل مواصلة تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more