"their responsibility to protect" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤوليتها عن حماية
        
    • مسؤوليتها عن حماية
        
    • مسؤوليتهم عن حماية
        
    • بمسؤوليتها عن الحماية
        
    • بمسؤوليتها عن توفير الحماية
        
    • بمسؤوليتهم عن حماية
        
    • مسؤوليتها عن الحماية
        
    • بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية
        
    • بمسؤولياتها عن حماية
        
    • بمسؤولياتها في حماية
        
    Our emphasis should therefore be on making sure that States discharge their responsibility to protect their own populations. UN وبالتالي فإن تركيزنا يجب أن ينصب على التيقن من أن الدول تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها هي.
    States were reminded of their responsibility to protect all individuals, including human rights defenders, who were subject to their jurisdiction. UN وذكّر الدول بمسؤوليتها عن حماية جميع الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    19. Peacekeepers have a unique role to play in supporting national authorities in exercising their responsibility to protect civilians. UN 19 - ويؤدي حفظة السلام دوراً فريداً في دعم السلطات الوطنية في ممارسة مسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    Police must accept their responsibility to protect all citizens, regardless of their ethnicity. UN فيجب أن تقبل الشرطة مسؤوليتها عن حماية جميع المواطنين بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني.
    However, they are all too often compounded by the tardy responses, failures or reluctance of leaders to exercise their responsibility to protect their populations. UN غير أنها كثيرا ما تتفاقم جراء تأخر الاستجابة وفشل القادة أو ترددهم في ممارسة مسؤوليتهم عن حماية سكانهم.
    They agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    There is no easy way to simplify the tasks or the sustained commitment involved in helping States to meet their responsibility to protect. UN ولا توجد طريقة سهلة لتبسيط المهام أو الالتزام المستمر بالمشاركة في مساعدة الدول على النهوض بمسؤوليتها عن توفير الحماية.
    I reminded the belligerents of their responsibility to protect the civilian population in areas under their control. UN وقد ذكّرت المتحاربين بمسؤوليتهم عن حماية السكان المدنيين في الجهات الخاضعة لسيطرتهم.
    With the creation of the human rights council, the United Nations will obtain a powerful tool in persuading States to live up to their responsibility to protect. UN وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان، سيكون في يد الأمم المتحدة أداة قوية لإقناع الدول بأن تكون على قدر مسؤوليتها عن الحماية.
    4. Demands that the Syrian authorities meet their responsibility to protect their population; UN 4- يطالب بأن تفي السلطات السورية بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان؛
    Member States must be reminded of their responsibility to protect United Nations workers and of their obligation to act promptly and effectively to deter, prosecute and punish all those responsible for violence. UN ويجب تذكيــر الــدول اﻷعضاء بمسؤوليتها عن حماية العاملين فــي اﻷمم المتحــدة والتزامها بالعمل بسرعة وفعالية لردع ومحاكمة ومعاقبة جميع المسؤولين عن أعمال العنف هذه.
    Given the increasingly evident impact of bullying on the enjoyment of children's rights, it was crucial for States to recognize their responsibility to protect children. UN وبالنظر إلى الأثر الواضح بشكل متزايد لتسلط الأقران على التمتع بحقوق الطفل، فمن المهم للغاية أن تعترف الدول بمسؤوليتها عن حماية الأطفال.
    However, as demonstrated by the case of the Syrian Arab Republic, this must be complemented by Member States' acceptance, individually and collectively, of their responsibility to protect the rights of individuals. UN غير أن ذلك العزم، كما يتضح من حالة الجمهورية العربية السورية، يجب أن يكمله إقرار من جانب الدول الأعضاء، منفردة أو مجتمعة، بمسؤوليتها عن حماية حقوق الأفراد.
    The international community can encourage and assist sovereign States in their efforts to fulfil their responsibility to protect their own people, but it cannot act like a master in place of their Governments. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يشجع ويساعد الدول السيادية في جهودها للوفاء بمسؤوليتها عن حماية شعوبها، بيد أنه لا يستطيع أن يحل محل حكوماتها.
    We call on the Libyan authorities to work with the international community to bring about a peaceful solution to the crisis, to ensure that humanitarian assistance is available to those in need and to uphold their responsibility to protect their citizens. UN وندعو السلطات الليبية إلى العمل مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة، وكفالة توفير المساعدات الإنسانية للمحتاجين، وتحمل مسؤوليتها عن حماية مواطنيها.
    We should also be mindful that the MONUC's presence should not replace the national authorities and security forces in their responsibility to protect civilians and to protect the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وينبغي أن نراعي أيضا ألا يحل وجود البعثة محل السلطات والقوات الأمنية الوطنية في مسؤوليتها عن حماية المدنيين وعن حماية إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    94. Where States failed to meet their responsibility to protect their own populations, the international community must act. UN 94 - وقال إنه حيث لا تتحمل الدول مسؤوليتها عن حماية سكانها يجب على المجتمع الدولي أن يتصرف.
    Along this direction, the Government ensures that members of the security forces are continuously trained on human rights and IHL, specifically in their responsibility to protect human rights and the rights of human rights defenders. UN وفي هذا الصدد، تضمن الحكومة مواصلة تدريب أفراد قواتها الأمنية بشأن مسائل حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة في مجال مسؤوليتهم عن حماية حقوق الإنسان وحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    22. Several other international organizations provide assistance that directly and indirectly helps States to fulfil their responsibility to protect. UN 22 - وتقدم عدة منظمات دولية أخرى مساعدة تتيح بصورة مباشرة وغير مباشرة للدول الوفاء بمسؤوليتها عن الحماية.
    :: Invest in tools to encourage States to fulfil their responsibility to protect in situations of emerging or ongoing crisis, such as good offices and preventive diplomacy UN :: الاستثمار في أدوات ترمي إلى تشجيع الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية، من قبيل بذل المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية
    465. With respect to extrajudicial killings, the Philippines was ensuring that members of security forces were trained on human rights and on their responsibility to protect human rights defenders. UN 465- وفيما يتعلق بعمليات القتل خارج نطاق القضاء، تسهر الفلبين على تدريب أفراد قوات الأمن على مراعاة حقوق الإنسان وتوعيتهم بمسؤوليتهم عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In this context, and as irrefutable testimony to their transparent commitment to this mechanism, we propose that the countries of the world exercise their responsibility to protect in this case without further delay. UN وفي هذا السياق هناك شهادة لا يمكن دحضها على الالتزام الواضح في هذه الآلية، ونقترح أن تمارس بلدان العالم مسؤوليتها عن الحماية في هذه الحالة بدون مزيد من التأخير.
    4. Demands that the Syrian authorities meet their responsibility to protect their population; UN 4- يطالب بأن تفي السلطات السورية بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان؛
    The second pillar contains a strong preventive dimension, in the concept of assisting States in fulfilling their responsibility to protect their populations and in its focus on capacity-building. UN وتتضمن الركيزة الثانية بعدا قويا للمنع في مفهوم مساعدة الدول على الوفاء بمسؤولياتها عن حماية سكانها وفي تركيزه على بناء القدرات.
    Thirty Protection Clusters at the country level, of which 21 are led by UNHCR, are supporting States in delivering their responsibility to protect IDPs and other affected populations. UN وتوجد حالياً ثلاثون مجموعة معنية بالحماية على المستوى القطري، منها 21 مجموعة تقودها المفوضية، تقدم الدعم للدول من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المشردين داخلياً وغيرهم من الأشخاص المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more