"their right to freedom of expression" - Translation from English to Arabic

    • حقهم في حرية التعبير
        
    • لحقهم في حرية التعبير
        
    • الحق في حرية التعبير
        
    • حقها في حرية التعبير
        
    • حقوقهم في حرية التعبير
        
    • حقه في حرية التعبير
        
    • حقهم في التعبير
        
    • لحقها في حرية التعبير
        
    • بحقها في حرية التعبير
        
    • حقهما في حرية التعبير
        
    • لحقهما في حرية التعبير
        
    • بالحق في حرية التعبير
        
    Many cases were related to individuals exercising their right to freedom of expression. UN والعديد من هذه الحالات يسري على أفراد كانوا يمارسون حقهم في حرية التعبير.
    The targets of such death threats are usually persons who are exercising their right to freedom of expression or who are acting in defence of human rights. UN وتستهدف هذه التهديدات بالقتل عادة الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير أو الذين يدافعون عن حقوق الإنسان.
    She gave an example when emergency medical workers were attacked by security forces for providing emergency care to individuals wounded while attempting to exercise their right to freedom of expression. UN وساقت مثال عاملين في مجال الرعاية الطبية الطارئة تعرّضوا لهجوم من جانب قوات الأمن بسبب تقديمهم رعاية عاجلة لأفراد جُرحوا خلال محاولتهم ممارسة حقهم في حرية التعبير.
    Cambodians continue to risk charges of incitement for exercising their right to freedom of expression. UN ولا يزال الكمبوديون معرضين لخطر اتهامهم بالتحريض بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Furthermore, it is the alleged that the defendants were merely exercising their right to freedom of expression. UN وبالإضافة إلى ذلك يدّعى أن المتهمين كانوا يمارسون فقط حقهم في حرية التعبير.
    Through the systematic encouragement of discrimination on the basis of sexual orientation, the State has deprived individuals of their right to freedom of expression and freedom of association. UN وبالتالي حرمت الدولة الأفراد من حقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، من خلال التشجيع المنهجي على التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Consequently, the source believes that they have been arrested and detained because of their exercising their right to freedom of expression, which is guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبناءً على ذلك، يعتقد المصدر أنهم ألُقي القبض عليهم واعتُقلوا بسبب ممارسة حقهم في حرية التعبير وهو حق تكفله المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    IPA recommended the release of human rights activists arrested solely for exercising their right to freedom of expression. UN وأوصت رابطة الناشرين الدولية بالإفراج عن نشطاء حقوق الإنسان الموقوفين لمجرد ممارسة حقهم في حرية التعبير(104).
    The level of implementation of accessibility laws remains low in many countries and persons with disabilities are often denied their right to freedom of expression due to inaccessible information and communication. UN وما زال مستوى تنفيذ قوانين الوصول متدنياً في العديد من البلدان وغالباً ما يحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من حقهم في حرية التعبير بسبب عدم إمكانية وصولهم إلى نظم المعلومات والاتصالات.
    The level of implementation of accessibility laws remains low in many countries and persons with disabilities are often denied their right to freedom of expression owing to the inaccessibility of information and communication. UN وما زال مستوى تنفيذ القوانين المتعلقة بإمكانية الوصول متدنياً في العديد من البلدان، وكثيراً ما يحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من حقهم في حرية التعبير بسبب عدم وجود إمكانية لوصولهم إلى المعلومات والاتصالات.
    The young people of the countries referred to had exercised their right to freedom of expression and demonstrated for justice, peace, social equality and decent employment opportunities, housing and education. UN وأردفت قائلة إن الشباب في البلدان المشار إليها قد مارسوا حقهم في حرية التعبير وتظاهروا من أجل العدل والسلام والمساواة الاجتماعية وفرص العمل الكريم، والسكن، والتعليم.
    These restrictions on people exercising their right to freedom of expression has, in the view of the Special Rapporteur, resulted in a chilling effect on freedom of expression in Cambodia. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه القيود على الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير أسفرت عن أثر سلبي على ممارسة هذه الحرية في كمبوديا.
    It counted on the authorities to ensure that convictions in military courts are reviewed and that prisoners detained for exercising their right to freedom of expression are released. UN وهي تعتمد على السلطات لضمان مراجعة أحكام الإدانة الصادرة عن المحاكم العسكرية وإطلاق سراح السجناء المحتجزين بسبب ممارستهم حقهم في حرية التعبير.
    It expressed its concern at legislation under consideration that would explicitly discriminate against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGTB) persons and limit their right to freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء التشريع الذي يجري النظر فيه والذي ربما ميّز صراحة ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية مقيّداً حقهم في حرية التعبير.
    He appeals to the President and the head of the judiciary to ensure the release of all journalists and media personnel who have been imprisoned for exercising their right to freedom of expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Those detained for the peaceful exercise of their right to freedom of expression, assembly, association, and political opinion should be released unconditionally. UN كما طالبت بالإفراج الفوري دون قيد أو شرط عن الأشخاص الذين اعتُقلوا أثناء ممارساتهم بشكل سلمي لحقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وإبداء الآراء السياسية.
    34. Children face particular hurdles to the realization of their right to freedom of expression as a result of entrenched paternalistic attitudes that often overstate the risks of allowing children to communicate freely and underestimate their agency. UN ٣٤ - يواجه الأطفال عقبات معينة في إعمال الحق في حرية التعبير نتيجة للمواقف الأبوية المتجذرة التي كثيرا ما تغالي في تصوير المخاطر الناشئة عن السماح للأطفال بالاتصال بحرية وتقلل من أهمية مشاركتهم.
    Women had been considered inferior and had been deprived of their right to freedom of expression and their right to enter political life. UN وكانت المرأة تعتبر أقل شأنا ومحرومة من حقها في حرية التعبير وحقها في خوض الحياة السياسية.
    (a) Journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression; UN (أ) تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة حقوقهم في حرية التعبير بحرية؛
    Initiatives to raise awareness of children's views and protect their right to freedom of expression and participation were also welcome developments. UN ومن بين التطورات التي يتم الترحيب بها أيضا المبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي بوجهات نظر الطفل وحماية حقه في حرية التعبير والمشاركة.
    Palestinian youth who exercise their right to freedom of expression against the Wall and illegal settlements every week are met with the bullets and aggression of the occupying Power. UN أما الشباب الفلسطينيون الذين يمارسون حقهم في التعبير ضد الجدار والمستوطنات غير الشرعية، فيواجهون بالرصاص والاعتداء من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    Women and minority groups exercising their right to freedom of expression may undergo additional pressure from authorities. UN وقد تتعرض النساء والأقليات الممارسة لحقها في حرية التعبير لضغوط إضافية من السلطات.
    Racist and extremist groups frequently invoked their right to freedom of expression; however, there was no such thing as a democratic right to insult different peoples and religions, or incite hatred, discrimination, violence and intolerance. UN وتتحجج المجموعات العنصرية والمتطرفة بصورة متواترة بحقها في حرية التعبير. غير أنه ليس هناك من حق ديمقراطي للتشهير بمختلف الشعوب والديانات، أو التحريض على الكراهية والتمييز والعنف وعدم التسامح.
    The Working Group considers that it is because of their exercising their right to freedom of expression that Messrs. Kakabaev and Ovezov were deprived their liberty. UN 44- ويرى الفريق العامل أن سلب حرية السيدين كاكاباييف وأوفيزوف يعزى إلى ممارستهما حقهما في حرية التعبير.
    The source alleged that the two men were being held for the non-violent exercise of their right to freedom of expression. UN ويدعي المصدر أن الرجلين احتُجزا بسبب ممارستهما غير العنيفة لحقهما في حرية التعبير.
    The role accorded to parents and others responsible for the child under article 5 of the Convention suggests that, in practice, children's enjoyment of their right to freedom of expression may not be as expansive as that of adult holders of similarly expressed rights under non-child-specific international human rights instruments. UN والدور الذي تمنحه المادة 5 من الاتفاقية للوالدين وغيرهما من المسؤولين عن تربية الأطفال يشير عمليا إلى أن تمتع الأطفال بالحق في حرية التعبير " ربما لا يكون بنفس القدر من الاتساع الذي يتسم به تمتع البالغين بحقوق مماثلة بموجب صكوك دولية أخرى من صكوك حقوق الإنسان غير المتعلقة بالأطفال " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more