"their right to freedom of religion or" - Translation from English to Arabic

    • حقهم في حرية الدين أو
        
    • بحقهم في حرية الدين أو
        
    • حقها في حرية الدين أو
        
    The Constitutional Court of Georgia recently declared null article 22 of the Law of Georgia on Military Reserve Service, which had imposed the obligation of military reserve on those persons who objected to it on the basis of their right to freedom of religion or belief. UN ولقد أعلنت المحكمة الدستورية في جورجيا مؤخرا بطلان المادة 22 من قانون الخدمة العسكرية لقوات الاحتياط في جورجيا، التي كانت تفرض واجب الخدمة العسكرية في قوات الاحتياط على الأشخاص الذين يعارضون الخدمة العسكرية استنادا إلى حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    All persons have a right to practice their right to freedom of religion or belief, and to hold their own religion or beliefs separate from their relationships to family and communities. UN فجميع الأشخاص يملكون الحق في ممارسة حقهم في حرية الدين أو حرية المعتقد، وفي الفصل بين دينهم أو معتقداتهم وعلاقاتهم بالأسرة والمجتمع المحلي.
    Also recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief " ; UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛``
    5. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief; UN 5 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للخطر، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث تمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    It adversely affects their right to freedom of religion or belief but also has a negative impact on the enjoyment of other human rights or fundamental freedoms. UN وهو يضر بحقهم في حرية الدين أو المعتقد، كما يؤثر سلباً بالتمتع بغير ذلك من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Forum will aim to broaden and complement the discussion in this field by addressing issues related to the full range of minority rights and security of religious minorities beyond their right to freedom of religion or belief. UN وسيسعى المنتدى إلى توسيع نطاق المناقشات واستكمالها في هذا المجال بتناول المسائل المتعلقة بجميع حقوق الأقليات وأمن الأقليات الدينية دون الاقتصار على حقها في حرية الدين أو المعتقد.
    He also would like to remind States of their obligation under existing international human rights standards to protect members of religious or belief communities from violation of their right to freedom of religion or belief. UN كما يود أن يُذَكِّر بما على الدول بموجب المعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان من التزام بحماية أعضاء الطوائف الدينية أو معتنقي المعتقدات من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    69. Members of religious minorities also remain vulnerable to violations of their right to freedom of religion or belief and other acts of religious intolerance. UN 69 - ولا يزال أفراد الأقليات الدينية عرضة أيضا لانتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد وغيرها من أعمال التعصب الديني.
    He also recalled the obligation of States under existing international human rights standards to protect members of religious or belief communities from violations of their right to freedom of religion or belief. UN كما أشار إلى التزام الدول بموجب المعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان بحماية أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    " 5. Also recognizes with concern the situation of persons belonging to vulnerable groups in society regarding their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief, including in particular refugees, asylum-seekers and internally displaced persons " , UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المنتمين إلى الجماعات الضعيفة في المجتمع من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد، ومنهم بصفة خاصة اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا؛``
    5. Also recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers, and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief; UN 5 - تدرك أيضا مع القلق حالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    When religious minorities are groups that are considered so-called non-traditional or new religious movements, the members of these communities may be the object of suspicion and suffer greater limitations to their right to freedom of religion or belief. UN وعندما تكون الأقليات الدينية مجموعات تعرف بما يسمى بالحركات الدينية غير التقليدية أو الجديدة، فإن أفراد هذه المجموعات قد يكونون موضع شبهة ويعانون من المزيد من القيود التي تفرض على حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    The Special Rapporteur then focuses on persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief. UN وتركز المقررة الخاصة بعد ذلك على حالة الأشخاص العرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم، واللاجئون، وطالبو اللجوء، والمشردون داخليا، والأطفال، وأبناء الأقليات القومية أو العرقية، والأقليات الدينية واللغوية، والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بلا قيود.
    Finally, he recommends that strong emphasis be put on the implementation of the core obligations of States relating to the protection of individuals and groups of individuals against violations of their rights incurred by hate speech and stresses the need to protect members of religious or belief communities from violation of their right to freedom of religion or belief. UN وأخيرا، يوصي بأن ينصب بالتركيز على تنفيذ الالتزامات الأساسية للدول المتعلقة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من انتهاكات الحقوق التي تلحق بهم عن طريق خطاب الكراهية، ويؤكد على ضرورة حماية أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Finally, he recommends that strong emphasis be put on the implementation of the core obligations of States relating to the protection of individuals and groups of individuals against violations of their rights incurred by hate speech, and stresses the need to protect members of religious or belief communities from violation of their right to freedom of religion or belief. UN وفي الختام، يوصي المقرر الخاص بالتشديد بقوة على أن تنفذ الدول ما تعهّدت به من التزامات أساسية فيما يتصل بحماية الأفراد والجماعات مما يترتب على الخطاب المحرِّض على الكراهية من انتهاكات لحقوقهم، ويؤكد ضرورة حماية أعضاء طوائف دينية أو معتنِقي معتقدات من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    " 11. Recognizes with concern the challenges faced by persons in vulnerable or marginalized groups or situations in exercising their right to freedom of religion or belief; UN " 11 - تُسلِّم مع القلق بالتحديات التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمّشة أو الذين يعيشون أوضاعا هشة، في ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylumseekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    51. Moreover, when religious minorities are groups that follow a so-called non-traditional or newer religion, the members of these communities may be the object of suspicion and, consequently, suffer greater limitations to their right to freedom of religion or belief. UN 51 - وفضلا عن ذلك، حينما تكون الأقليات الدينية جماعات تتبع ما يسمى بالديانات غير التقليدية أو الديانات الجديدة، قد يصبح أفراد هذه الجماعات موضع شك، ويعانون بالتالي قيودا أشد تُفرض على حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    " 7. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN " 7 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    25. Children are also vulnerable with regard to their right to freedom of religion or belief. UN 25 - إن الأطفال هم أيضا عرضة للتضرر فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Yet, in order to address the particular vulnerability many of them are faced with, including with regard to their right to freedom of religion or belief, the Special Rapporteur would like to formulate the following recommendations. UN ومع ذلك، فبغية التصدي لحالة الضعف الخاصة التي يواجهها الكثير منهم، بما في ذلك فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد، تود المقررة الخاصة صياغة التوصيات التالية.
    The State party should ensure that all religious organizations are free to exercise their right to freedom of religion or belief subject only to the limitations provided for in article 14 of the Convention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف لجميع المنظمات الدينية حرية ممارسة حقها في حرية الدين أو المعتقد، لا يحدّها في ذلك سوى القيود المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more