"their right to life" - Translation from English to Arabic

    • حقهم في الحياة
        
    • حقه في الحياة
        
    • لحقهم في الحياة
        
    • حقهن في الحياة
        
    • حقها في الحياة
        
    • بحقهم في الحياة
        
    • حقهما في الحياة
        
    • لحقها في الحياة
        
    • لحقّهم في الحياة
        
    • وحقها في الحياة
        
    • وحقهم في الحياة
        
    There had been unrestrained violations of the human rights of the Turkish Cypriots, including their right to life. UN وقد حدثت انتهاكات لا حصر لها لحقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك، بما في ذلك حقهم في الحياة.
    In this manhunt the victims were stripped of their right to life. UN لقد حُرم الضحايا في هذا القنص البشري من حقهم في الحياة.
    These violations dehumanize them, denying them respect for their dignity, their individuality, even their right to life itself. UN وتعمل هذه الانتهاكات على إذلالهم وحرمانهم من احترام كرامتهم، وفرديتهم، وحتى حقهم في الحياة نفسها.
    Governments should at all times refrain from expelling persons in circumstances where respect for their right to life is not fully guaranteed. UN ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    According to the State party, the authors have failed to substantiate their claims in this respect since there is no actual or imminent violation of their right to life. UN وحسب الدولة الطرف، لم يقدم أصحاب البلاغ الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاتهم في هذا الصدد، ذلك أنه لا يوجد أي خرق حقيقي أو وشيك لحقهم في الحياة.
    It had been an encouragement to women to know that the National Congress had acted to guarantee their right to life, liberty, integrity and dignity. UN وقد تشجعت النساء عندما علمن أن الكونغرس الوطني تحرك لضمان حقهن في الحياة والحرية والسلامة والكرامة.
    In addition to violating girls' right to freedom from violence, corporal punishment violates their right to life, health, development, education and participation. UN وبالإضافة إلى أن العقاب البدني ينتهك حق الفتاة في التحرر من العنف، فهو ينتهك حقها في الحياة والصحة والتنمية والتعليم والمشاركة.
    The Holy See added its voice to the call for continued efforts to help those individuals to realize their sacred dignity and their right to life. UN وينضم الكرسي الرسولي إذن الى جميع هؤلاء الذين يطالبون بمواصلة الجهود الرامية إلى مساعدة هؤلاء اﻷشخاص لاستعادة كرامتهم المقدسة والاستمتاع بحقهم في الحياة.
    All children were equal members of the human race, discriminatory laws which denied their right to life should be repealed. UN وجميع اﻷطفال أعضاء متساوون في العرق البشري. وينبغي الغاء جميع القوانين التي تنكر حقهم في الحياة.
    All children were equal members of the human race, discriminatory laws which denied their right to life should be repealed. UN وجميع اﻷطفال أعضاء متساوون في العرق البشري. وينبغي الغاء جميع القوانين التي تنكر حقهم في الحياة.
    They also claim that these two decisions exclusively address the stationing of nuclear weapons, whereas the present communication deals with the imminent use of nuclear weapons threatening their right to life. UN كما يدّعون أن هذين القرارين يتناولان حصراً نشر الأسلحة النووية على أراضي الدولة، في حين أن هذا البلاغ يتناول الاستخدام الوشيك للأسلحة النووية بما يهدد حقهم في الحياة.
    Their freedom of expression and their right to disseminate patriotic sentiment, as well as their right to life, should be respected. UN وأنه ينبغي احترام حريتهم في التعبير وحقهم في نشر المشاعر الوطنية، وكذلك حقهم في الحياة.
    The Government had resettled the local population to ensure their right to life. UN وعملت الحكومة على إعادة توطين السكان المحليين لضمان حقهم في الحياة.
    That indicated a gross and massive violation of the human rights of the Palestinian people, beginning with their right to life. UN وهذا يدل على انتهاك فاضح وضخم لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بدءا من حقهم في الحياة.
    The oppressed must be shown that their right to life is important. UN ويجب أن نثبت للمقهورين بأن حقهم في الحياة له أهميته.
    The authors further contend that the State party failed to meet its positive obligation to take reasonable and appropriate measures to protect them against the attacks, thereby exposing them to serious threats to their right to life, liberty and security of person. UN ويزعم أصحاب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزامها الإيجابي باتخاذ تدابير معقولة ومناسبة لحمايتهم من الهجمات، الأمر الذي عرض حقهم في الحياة والحرية والأمن الشخصي لمخاطر شديدة.
    Financial and economic assistance was of no benefit if the Palestinian people were deprived by the Israeli army of their right to life. UN والمساعدات المالية والاقتصادية لن تفيد في شيء عندما يحرم الجيش الإسرائيلي الشعب الفلسطيني من حقه في الحياة.
    No person can therefore be deprived of their right to life on account of their disability. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان أي شخص من حقه في الحياة بسبب إعاقته.
    They contend that the tests represent a threat to their right to life and their right not to be subjected to arbitrary interference with their privacy and their family life. UN وهم يدفعون بأن التجارب تشكل تهديدا لحقهم في الحياة وحقهم في عدم التعرض للتدخل التعسفي بخصوصياتهم وبحياتهم العائلية.
    Their replies concerned 1,000 persons, which represents only 27.8 per cent of the total of 3,600 persons who were said to have suffered violations of their right to life during 1993. UN وكانت ردودها تتعلق ﺑ٠٠٠ ١ شخص، أي ما يمثل ٨,٧٢ في المائة من مجموع اﻷشخاص اﻟ٠٠٦ ٣ الذين قيل إنهم عانوا من انتهاكات لحقهم في الحياة خلال عام ٣٩٩١.
    Women are highly vulnerable to violation of their right to life. UN والنساء بالغات الضعف إزاء انتهاك حقهن في الحياة.
    Iraq calls for an end to such practices whose aim is to strip peoples of their right to life, freedom and dignity and to deprive nations of the opportunity to achieve social and economic development. UN إن العراق يدعو إلى إنهاء هذه الممارسات الرامية إلى تجريد الشعوب من حقها في الحياة والحرية والكرامة.
    The source expresses concern about their right to life, physical and personal safety, liberty, judicial guarantees and judicial protection. UN ويؤكد المصدر قلقه بشأن مدى تمتع هؤلاء الأشخاص بحقهم في الحياة والسلامة الشخصية والحرية والأمن، فضلاً عن حقهم في الحصول على الضمانات القانونية والمساعدة القانونية.
    As far as article 6 is concerned, the Committee notes that the authors have not explained why they believe that their expulsion to Sri Lanka would expose them to a real risk of a violation of their right to life. UN وفيما يتعلق بالمادة 6، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يوضحا سبب اعتقادهما أن ترحيلهما إلى سري لانكا سيعرضهما بالفعل لخطر انتهاك حقهما في الحياة.
    In considering Colombia's report, the Committee noted that violence against women remained a major threat to their right to life and needed to be more effectively addressed. UN ولاحظت اللجنة لدى نظرها في تقرير كولومبيا أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديداً رئيسياً لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    Dialogue among civilizations is a call to the international community to put an end to foreign occupation, with its injustice and violations of people's values their right to life, freedom, sovereignty and progress. UN كما أن الحوار بين الحضارات صرخة أمام المجتمع الدولي من أجل التعاون ﻹنهاء الاحتلال اﻷجنبي وظلمه وانتهاكه لقيم الشعوب وحقها في الحياة والحريــة والســيادة والتقــدم.
    It also emphasizes the importance of protecting children, safeguarding their right to life and preserving a healthy environment conducive to their sound development. UN وشدد على أهمية المحافظة على الأطفال وحمايتهم، وحقهم في الحياة ووقايتهم من كل آفات الحياة والمحافظة على بيئة الطفل لضمان سلامة نموه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more