"their right to live" - Translation from English to Arabic

    • حقه في العيش
        
    • حقهم في العيش
        
    • وحقها في العيش
        
    • بحقهم في العيش
        
    • حقهم في أن يعيشوا
        
    • حقهم في الحياة
        
    • حقها في العيش
        
    • حقهن في العيش
        
    • وحقه في العيش
        
    • وحقهم في العيش
        
    • لحقهم في العيش
        
    The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. UN لقد فعل شعب ناغورنو كاراباخ الشيء نفسه قبل عقدين من الزمن من خلال ممارسة حقه في تقرير مصيره، بالرغم من الحرب التي شنتها أذربيجان، ونجا من المذبحة لينال حقه في العيش بحرية.
    It is compromising the future of an entire generation and sacrificing their right to live in freedom and safety. UN وهي تهدد مستقبل جيل بأكمله وتحرمه حقه في العيش في كنف الحرية والأمان.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    owing to the harmful effects of those activities on the security of each State and the region as a whole, endangering the well-being of peoples, their social and economic development and their right to live in peace, UN والاتجار بها بصورة غير مشروعة، نظرا لما لتلك اﻷنشطة من آثار ضارة وبأمن كل دولة بأمن المنطقة كلها، مما يعرض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش بسلام،
    The citizens of both countries must finally enjoy their right to live in their lands in peace and security. UN ويجب أن يتمتع مواطنو البلدين في نهاية المطاف بحقهم في العيش على أراضيهما في سلام وأمن.
    She therefore called on the international community to support the people of Palestine in their right to live in dignity, justice and peace. UN لذلك، فهي تدعو المجتمع الدولي إلى دعم شعب فلسطين في حقه في العيش بكرامة وعدالة وسلام.
    A successful outcome to the process would provide the conditions for the Israeli people to realize their right to live in security and for the Palestinian people to realize their right to self-determination through their own State. UN فالنتائج الناجحة للعملية ستهيئ الظروف للشعب الإسرائيلي لاستيفاء حقه في العيش في أمان وللشعب الفلسطيني لنيل حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء الدولة الخاصة به.
    Algeria reaffirms its unreserved and unconditional support for the struggle of the Palestinian people to recover their usurped rights and their right to live in peace and security in their land, under the flag of their independent state. UN إن الجــزائر تجدد دعمها المطلــق واللامشروط لنضال الشعب الفلسطيني الباســل من أجـل استرداد حقوقه المغتصـبة، وعلى رأسها حقه في العيش بســـلام وطمأنينة على ربوع أرضه، وتحت راية دولته المستقلة.
    The conflict is denying the people of that country their right to live in peace and pursue their livelihoods freely and with a sense of hope for their future. UN ذلك أن هذا الصراع يؤدي إلى حرمان شعب ذلك البلد من حقه في العيش بسلام والسعي وراء أرزاقه بحرية وبإحساس من اﻷمل فــي مستقبلــه.
    Japan understands that Israel must ensure its own national security so as to enable its people to live in peace; nevertheless, it is important that it do so in a way that will not result in depriving the Palestinian people of their right to live in peace in the region. UN وتتفهم اليابان أنه يجب على إسرائيل أن تضمن أمنها القومي كيما تمكن شعبها من العيش في سلام؛ ومع ذلك، فإنه من المهم أن تفعل ذلك بطريقة لا تؤدي إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في العيش في سلام في تلك المنطقة.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    their right to live and work in peace is guaranteed. UN فإن حقهم في العيش والعمل في سلام حق مضمون.
    their right to live here must, of course, be respected and guaranteed. UN ويجب علينا بالطبع احترام حقهم في العيش هنا وصونه.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. UN وستواصل القيام بكل ما يلزم لحماية أرواح مواطنيها وكفالة حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. UN وستواصل إسرائيل القيام بكل ما هو ضروري لحماية أرواح مواطنيها وضمان حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب.
    owing to the harmful effects of those activities on the security of each State and the region as a whole, endangering the well-being of peoples, their social and economic development and their right to live in peace, UN والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، نظرا لما لتلك اﻷنشطة من آثار ضارة على أمن كل دولة وعلى أمن المنطقة بكاملها ، مما يعرض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش بسلام ،
    In 2010, in a unique development and to ensure citizens their right to live with dignity in a healthy environment, the National Green Tribunal Act was enacted providing for effective legal protection for environment, forests and other natural resources. UN في عام 2010، وفي تطور فريد ولضمان تمتع المواطنين بحقهم في العيش الكريم في بيئة صحية سُنّ قانون المحاكم الأخضر الوطني وهو ينص على منح حماية قانونية فعلية للبيئة والغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Her delegation urged that violence against those children should stop, and that their right to live in dignity, security and peace be respected. UN وأضافت قائلة إن وفدها يحث على وقف العنف ضد هؤلاء الأطفال، وعلى احترام حقهم في أن يعيشوا بكرامة وفي أمن وسلام.
    Let us not deprive future generations of their right to live in a world of peace and stability. UN فلا نحرم أجيال المستقبل من حقهم في الحياة وفي عالم ينعم بالسلام والاستقرار.
    Angola supports the right to existence of all States in the area as well as their right to live in peace with their neighbours. UN وتؤيد أنغولا حق جميع الدول بالوجود في المنطقة فضلا عن حقها في العيش بسلام مع جاراتها.
    In order to achieve ample realization of women's and girls' sexual and reproductive rights and their right to live free of all forms of violence, as Governments prepare a new development plan, they must not consider the Programme of Action merely as an unfulfilled platform. UN وبغية تحقيق قدر أكبر من إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وكفالة حقهن في العيش بمنأى عن جميع أشكال العنف، يتعين ألا تنظر الحكومات إلى برنامج العمل، في سياق إعداد خطة التنمية الجديدة، بوصفه مجرد برنامج غير مستوف.
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حرم حقه في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة لزمن طويل جدا.
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة.
    60. In a recent ruling in January 2012, the Supreme Court directed compliance with Article 21 by providing night shelters for the homeless since people sleeping on pavements in the night was a breach of their right to live with dignity. UN 60- وفي حكم صدر في الآونة الأخيرة، في كانون الثاني/يناير 2012، أمرت المحكمة العليا بالامتثال لأحكام المادة 21 وذلك بتوفير المآوي الليلية للمشردين حيث إن نوم الناس على أرصفة الطريق ليلاً يعدّ انتهاكاً لحقهم في العيش الكريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more