"their right to return to" - Translation from English to Arabic

    • حقهم في العودة إلى
        
    • حقهم في العودة الى
        
    • حقه في العودة إلى
        
    • بحقهم في العودة إلى
        
    • حق العودة إلى
        
    If the Law is not amended, these persons will lose their right to return to their pre-war homes. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    But the discussions have been going on for years and years, while these human beings are still deprived of their right to return to their homes. UN ورغم استمرار المناقشات لعدة سنوات، لا يزال هؤلاء البشر يحرمون من حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Internally displaced persons from the occupied region of Abkhazia are being prevented from exercising their right to return to their homes. UN والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم.
    They are threatened by deprivation of property, goods and services and deprivation of their right to return to their homes of origin as well as by violence and insecurity. UN وهم مهددون بالحرمان من ممتلكاتهم، ومن السلع والخدمات، وحرمانهم من حقهم في العودة الى ديارهم اﻷصلية، ومهددون كذلك بالعنف وانعدام اﻷمن.
    Today, we recall that, for more than 60 years, the Palestinian people have suffered from statelessness, dispossession and dispersal in exile, hoping to be able to exercise their right to return to their lands. UN واليوم، نتذكر أن الشعب الفلسطيني قد عانى لمدة تتجاوز 60 عاما من انعدام الجنسية والحرمان والتشتيت في المنفى، على أمل أن يتمكن من ممارسة حقه في العودة إلى أراضيه.
    The main goal was their right to return to their lands. UN فالهدف الرئيسي هو حقهم في العودة إلى أراضيهم.
    Refugees and displaced persons continue to be denied their right to return to their pre-war homes. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون محرومين من حقهم في العودة إلى الديار التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    Refugees are being denied their right to return to their homes. Our personnel are being threatened. UN ولا يزال ينكر على اللاجئين حقهم في العودة إلى ديارهم، ويتعرض موظفونا للخطر.
    Palestinians must be permitted to exercise their right to return to their homes and reclaim their property, their rights to self-determination and to sovereignty over their territory and their natural resources, and their right to establish an independent national authority. UN فلا بد من أن يسمح للفلسطينيين أن يمارسوا حقهم في العودة إلى ديارهم وأن يستعيدوا ممتلكاتهم، وحقهم في تقرير المصير والسيادة على الأرض والموارد الطبيعية، وحقهم في إنشاء سلطةوطنية مستقلة.
    All those efforts would improve refugees' living conditions during their temporary stay in Lebanon, pending the exercise of their right to return to their homeland. UN ورأت أن من شأن جميع هذه الجهود أن تحسِّن الأحوال المعيشية للاجئين خلال وجودهم المؤقت في لبنان، ريثما يتمكنون من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم.
    The Team sees no fundamental problem with the Guantanamo prisoners being transferred to Qatar and remaining under sanctions there; it would certainly seem preferable to their exercising their right to return to Afghanistan as their State of citizenship, unless they had clearly renounced their support for violence. UN ولا يرى الفريق أي مشكلة جوهرية في نقل سجناء غوانتانامو إلى قطر وبقائهم هناك، مع استمرار تطبيق الجزاءات عليهم؛ ولا شك في أن ذلك سيبدو أفضل من ممارسة حقهم في العودة إلى أفغانستان بحكم أنها دولة موطنهم، إلا إذا نبذوا صراحة دعمهم للعنف.
    First, the resettlement of the Palestinian refugees in Lebanon runs counter to their right to return to their homeland and homes, which is reaffirmed by the Universal Declaration of Human Rights and the relevant United Nations resolutions. UN أولا، إن توطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان يتعارض مع حقهم في العودة إلى أرضهم وديارهم، وهو حق يؤكد عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Drafted by the Government in consultation with UNHCR, local actors and IDPs, it sought to improve IDPs' living conditions and integration and reaffirmed their right to return to their original homes. UN وسعت الاستراتيجية إلى تحسين الأحوال المعيشية للمشردين داخلياً واندماجهم بعد أن اعتمدت من الحكومة بالتشاور مع المفوضية والفاعلين المحليين والمشردين داخليا، وأعادت تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم الأصلية.
    The Government's position, it was noted, reflects the apparent concern, also expressed by some internally displaced persons, that by voting at the local level internally displaced persons will relinquish their right to return to areas from which they came. UN ولوحظ أن موقف الحكومة يعكس القلق الظاهر، الذي أعرب عنه أيضا بعض المشردين داخليا، من أن التصويت على الصعيد المحلي، يفضي إلى تخلى المشردين داخليا عن حقهم في العودة إلى المناطق التي جاءوا منها.
    Conscious of the widespread constraints imposed on refugees and internally displaced persons in the exercise of their right to return to their homes and places of habitual residence, UN وإذ تدرك القيود الواسعة النطاق المفروضة على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة،
    While it was necessary to create conditions enabling refugees and displaced persons to rebuild their lives in other countries, their right to return to their homes and properties was inalienable. UN وإذا كان من اللازم تهيئة الظروف التي تتيح للاجئين والمشردين إعادة بناء حياتهم في بلدان أخرى، فإن حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم يظل حقا غير قابل للتصرف.
    This conflict has generated almost two decades of human suffering, and the Court is the last resort and symbol of justice for hundreds of thousands of Georgians who have been denied their basic rights, including their right to return to their homes. UN لقد ولّد هذا النزاع قرابة عقدين من المعاناة الإنسانية، والمحكمة هي الملاذ الأخير ورمز العدالة لمئات الآلاف من الجورجيين الذين حُرِموا من حقوقهم الأساسية، بما فيها حقهم في العودة إلى ديارهم.
    69. The longest-standing discrimination was against refugees, who had been denied their right to return to their homes since 1948. UN 69 - وأضاف أن التمييز الأطول أمداً هو تمييز ضد اللاجئين الذين حُرموا من حقهم في العودة إلى ديارهم منذ عام 1948.
    They are threatened by deprivation of property, goods and services and deprivation of their right to return to their homes of origin as well as by violence and insecurity. UN وهم مهددون بالحرمان من ممتلكاتهم، ومن السلع والخدمات، وحرمانهم من حقهم في العودة الى ديارهم اﻷصلية، ومهددون كذلك بالعنف وانعدام اﻷمن.
    We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, including their right to return to their land. UN ونرجو التشديد مجددا على دعمنا الكامل الذي لا لبس فيه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في العودة إلى أرضه.
    The Office of the Prosecutor-General of Abkhazia has in its possession 5,000 criminal cases against Georgians for crimes against humanity. Many of these persons, still in Georgia, are claiming their right to return to Abkhazia. UN ولدى مكتب المدعي العام لأبخازيا 5 آلاف ملف لقضايا جنائية ضد أشخاص جورجيين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ويوجد كثيرون منهم حتى الآن في جورجيا، ويطالبون بحقهم في العودة إلى أبخازيا.
    The State party should ensure that the Chagos islanders can exercise their right to return to their territory and should indicate what measures have been taken in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكن سكان جزيرة شاغوس من ممارسة حق العودة إلى أراضيهم وينبغي أن تشير إلى التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more