"their right to work" - Translation from English to Arabic

    • حقهم في العمل
        
    • حقها في العمل
        
    • حقهن في العمل
        
    • بحقهم في العمل
        
    • بحقها في العمل
        
    • وحقهن في العمل
        
    • لحقهم في العمل
        
    • بحقهن في العمل
        
    • من حق العمل
        
    • وحقهم في العمل
        
    Some refugees living in the Buduburam settlement reported to TAHR that discrimination interfered with their right to work. UN وأبلغ بعض اللاجئين الذين يعيشون في مستوطنة بودوبورام المنظمة بأن التمييز يحول دون حقهم في العمل.
    The Government is striving to create means of livelihood for youth and safeguarding their right to work including those with special needs. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى إيجاد سبل كسب العيش للشباب وإلى ضمان حقهم في العمل بما في ذلك حق فئة ذوي الاحتياجات الخاصة.
    52. During the past four years, more Uruguayans have been able to exercise their right to work. UN 52- شهدت السنوات الأربع الماضية تزايد عدد الأوروغوايين الذين تمكنوا من ممارسة حقهم في العمل.
    No court cases have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. UN ولم ترفع امرأة قط دعوى إلى المحاكم تدعى فيها بأن حقها في العمل فد انتُهك.
    Maternity should not prevent women from exercising their right to work or be grounds for discrimination. UN لا يحول الحمل دون ممارسة العاملات حقهن في العمل ولا يسوغ التمييز ضدهن.
    The State party should adopt more effective strategies to promote the employment of Roma in the public administration and institutions, as well as in private companies, and to ensure that they are not discriminated against in the enjoyment of their right to work. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات فعالة أكثر من أجل تعزيز عمل الروما في الإدارة والمؤسسات العامة، إلى جانب العمل في شركات القطاع الخاص، والعمل على ألا يتم التمييز ضدهم في التمتع بحقهم في العمل.
    Provision is also made for their right to work and to freedom of movement, unless governed by law. UN كما نُص على حقهم في العمل وحرية الحركة إلا بضابط القانون.
    This has a detrimental effect on their right to work and their access to education. UN ولهذه الأمور آثار ضارة على حقهم في العمل والالتحاق بالدراسة والتعليم.
    States must thus take all appropriate measures to address a broad range of obstacles that care providers face in the exercise of their right to work. UN وبالتالي، يجب على الدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتذليل طائفة واسعة من العقبات التي تواجه مقدمي الرعاية في إطار ممارسة حقهم في العمل.
    In that way, they lost their right to work in Israel and, consequently, their workplace there. UN وهكذا يفقدون حقهم في العمل في اسرائيل ويخسرون بالتالي أماكن عملهم هناك.
    The Committee requests the State party to take all necessary steps to enable refugees and asylum seekers to fully enjoy their economic and social rights, particularly their right to work. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تتيح للاجئين وطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما حقهم في العمل.
    Recognizing that progress has been made, yet deeply concerned that many persons with disabilities in all regions continue to face significant obstacles in exercising their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، لكنه يعرب مع ذلك عن بالغ القلق إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    Recognizing that progress has been made, yet deeply concerned that many persons with disabilities in all regions continue to face significant obstacles in exercising their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويعرب مع ذلك عن بالغ القلق إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    Collective farming can also empower women farmers, strengthen their claims to land and protect their right to work. UN كما أن المزارع الجماعية يمكن أن تسهم في تمكين المرأة المزارعة وتعزيز مطالبها في الأرض وحماية حقها في العمل.
    Restrictions are imposed on women's freedom of movement and expression, as well as on their right to work. UN فقد وضعت قيود على حرية الحركة والتعبير للمرأة وكذلك على حقها في العمل.
    No court cases apparently have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. UN ويبدو أنه لم تُرفَع قضايا أمام المحاكم من جانب نساء فيما يتعلق بالتعديات المدعى بوقوعها على حقهن في العمل.
    Recognizing also that women and girls with disabilities are subject to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, including in the context of realizing their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يسلم أيضاً بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال تمييز متعددة ومتفاقمة ومتداخلة، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    61. Finland took note of the amendments of the Labour Law which aimed to enlarge the rights of the Palestinian refugees to work and encouraged Lebanon to carry out further reforms to improve the situation of Palestinian refugees in enjoying their right to work. UN 61- وأحاطت فنلندا علماً بتعديلات قانون العمل التي تهدف إلى توسيع نطاق حقوق اللاجئين الفلسطينيين في العمل، وشجعت لبنان على إجراء مزيد من الإصلاحات لتعزيز تمتع اللاجئين الفلسطينيين بحقهم في العمل.
    The Committee also requests the State party to consider reviewing resolution 162 of 25 February 2000, and section 353 of the Labour Code to ensure the equal enjoyment by women of their right to work. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف إعادة النظر في القرار 162 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2000، والمادة 353 من قانون العمل لضمان تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بحقها في العمل.
    119. The Committee is concerned about the situation of foreign wives of Singaporean citizens, especially with regard to violence and abuse, their right to work and their residence status in the country. UN 119 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأجنبيات المتزوجات من مواطنين سنغافوريين، وخاصة فيما يتعلق بتعرضهن للعنف والإيذاء، وحقهن في العمل وإقامتهن في البلد.
    149. The general principles applicable to the exercise by foreigners of their right to work are non-discrimination and equality with Spanish workers. UN 149- ينطبق مبدآن من المبادئ العامة التي تنطبق على ممارسة الأجانب لحقهم في العمل هما مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة مع العمال الأسبان
    The Committee also reiterates its previous concern regarding the situation of foreign wives of Singaporean citizens, especially with regard to their right to work and to their permanent residence status in the country. UN وتكرر اللجنة أيضا التعبير عن قلقها بخصوص حالة الأجنبيات من زوجات المواطنين السنغافوريين، وخاصة في ما يتعلق بحقهن في العمل وتمتعهن بالإقامة الدائمة في البلد.
    You see, all they do is deny people their right to work. Open Subtitles فكما ترى، إن كل مايفعلونه يجحدون الناس من حق العمل
    51. Several witnesses stressed that these restrictions had deprived them of other essential rights such as their right to choose their residence, their right to an adequate standard of living, food and housing, their right to work, as well as their rights to health and education. UN 51 - وشدّد عدة شهود على أن هذه القيود قد حرمتهم من حقوق أساسية أخرى مثل حقهم في اختيار أماكن إقامتهم وحقهم في التمتع بمستوى لائق من العيش والمأكل والمسكن، وحقهم في العمل وحقهم في الصحة وحقهم في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more