"their rights and freedoms" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم وحرياتهم
        
    • بحقوقهم وحرياتهم
        
    • حقوقها وحرياتها
        
    • لحقوقهم وحرياتهم
        
    • بحقوقه وحرياته
        
    • حقوقه وحرياته
        
    • بحقوقها وحرياتها
        
    • بحقوقهن وحرياتهن
        
    • حقوقهن وحرياتهن
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • حقوقه وحماية حرياته
        
    • لحقوقها وحرياتها
        
    A number of new laws have provided people with legal guarantees of the right to active participation in public life and protection of their rights and freedoms. UN ومكن عدد من القوانين الجديدة الناس من ضمانات قانونية للحق في المشاركة النشطة في الحياة العامة وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    The physical and moral integrity of all citizens of the Republic of Uzbekistan and all their rights and freedoms are fully protected by the State. UN تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة.
    Section 198a Inciting hatred for a group of persons or the restriction of their rights and freedoms UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    Neither did they provide any documentary evidence on attempts upon the life and health of individuals, upon their morals or on breaches of their rights and freedoms. UN كما لم تقدم السلطات أي دليل وثائقي على محاولات تهدد حياة الأفراد أو صحتهم أو آدابهم، أو تخل بحقوقهم وحرياتهم.
    People have displayed extraordinary courage in claiming their rights and freedoms. UN وأبدى الناس شجاعة استثنائية في المطالبة بحقوقهم وحرياتهم.
    It stressed the need to protect the most vulnerable minorities and to uphold their rights and freedoms. UN وشددت على ضرورة حماية أشد الأقليات ضعفاً واحترام حقوقها وحرياتها.
    The exercise by citizens of their rights and freedoms may not infringe public and State interests or the rights of other individuals. UN ولا يجوز أن تؤدي ممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم إلى اﻹضرار بمصالح الدولة أو إلى حقوق اﻷفراد اﻵخرين.
    All citizens were free to choose and practise any religion without interference from any person or institution and without restriction of their rights and freedoms. UN فجميع المواطنين أحرار في اختيار وممارسة أي دين دون تدخل أي شخص أو مؤسسة ودون تقييد حقوقهم وحرياتهم.
    However, we do not want development that promotes licentiousness in youth, acceding to immoral vices under the pretext of defending their rights and freedoms. UN بيد أننا لا نريد تنمية تروج للفسوق بين الشباب، وقبول الرذائل اللاأخلاقية تحت ذريعة الدفاع عن حقوقهم وحرياتهم.
    With the establishment of the National Human Rights Commission (CNDH) efforts are being made to guarantee citizens their rights and freedoms. UN ومع إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، تبذل الجهود من أجل أن تتوافر للمواطنين ضمانات حقوقهم وحرياتهم.
    Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or of breaches of their rights and freedoms. UN كما أن السلطات لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    Nevertheless, the Special Rapporteur believed that the ability of people to exercise their rights and freedoms was a sign of a maturing democracy in Cambodia, which he welcomed. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن قدرة الناس على ممارسة حقوقهم وحرياتهم علامة على نضج الديمقراطية في كمبوديا، ورحب بذلك.
    With regard to refugees, host countries were morally and legally responsible for the protection of their rights and freedoms. UN وأوضح، فيما يتعلق باللاجئين، أن الحكومات المضيفة مسؤولة من الناحيتين الأخلاقية والقانونية عن حماية حقوقهم وحرياتهم.
    The Dialogue must ensure that ample opportunities are accorded to migrants so that their rights and freedoms are not compromised. Migrants UN ويجب أن يضمن الحوار أن تمنح فرص كثيرة للمهاجرين حتى لا يجري المساس بحقوقهم وحرياتهم.
    Her Government was negotiating bilateral agreements with the countries of destination to ensure that its emigrants were fully enjoying their rights and freedoms. UN وأضافت أن حكومتها تتفاوض لتوقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد لضمان تمتع مهاجريها بحقوقهم وحرياتهم تمتعا تاما.
    People should be conscious of their rights and freedoms as well as those of others. UN وينبغي أن يكون الناس على وعـي بحقوقهم وحرياتهم وكذلك بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    The national minorities exercise their rights and freedoms in full equality before the law. UN وتمارس الأقليات القومية حقوقها وحرياتها بتساوٍ تام مع الآخرين أمام القانون.
    Individuals need better and easier access to international protection of their rights and freedoms. UN إن اﻷفراد يحتاجون إلى اﻹمكانية اﻷكبر للوصول إلى الحماية الدولية لحقوقهم وحرياتهم.
    Angola firmly believes that the peace, tolerance and serenity now enjoyed by its people contribute to the full enjoyment of their rights and freedoms protected by the Angolan Constitution and other national and international legislation. UN وتؤمن أنغولا إيمانا راسخا بأن السلام والتسامح والصفاء التي يتمتع بها شعبها حاليا تسهم في التمتع الكامل بحقوقه وحرياته التي يحميها الدستور الأنغولي وغيرها من القوانين الوطنية والدولية.
    Everyone has the right to protect their rights and freedoms from violations and unlawful encroachments by any means not prohibited by law. UN ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة.
    Sexual minorities did not enjoy their rights and freedoms envisaged in the Constitution. UN فالأقليات الجنسية لا تتمتع بحقوقها وحرياتها التي نص عليها الدستور.
    The Committee was also concerned that women in India have not been accorded equality in the enjoyment of their rights and freedoms. UN كما أعربت اللجنة عن القلق من عدم كفالة المساواة في الهند للنساء في التمتع بحقوقهن وحرياتهن.
    It urged the United Arab Emirates to continue initiatives to ensure that all women may fully exercise their rights and freedoms on an equal footing with men. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة مساعيها لضمان تمكُّن جميع النساء من ممارسة حقوقهن وحرياتهن بشكل تام، وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    A transparently applied Democratic Security Policy guaranteeing all inhabitants throughout the country the exercise of their rights and freedoms without distinction UN :: اتباع سياسة للأمن الديمقراطي تطبق بشفافية ومن أجل ضمان تمتع جميع السكان بالحقوق والحريات دون تمييز، في جميع الإقليم؛
    All persons subject to the Polish law, both Polish citizens and foreigners, and stateless persons, have the right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the execution of their rights and freedoms which have been violated by public authorities. UN ويحق لأي شخص يخضع للقانون البولندي، سواء كان مواطناً بولندياً أو أجنبياً، أو عديم الجنسية، أن يلتمس مساعدة المدافع عن حقوق الإنسان لإعمال حقوقه وحماية حرياته التي انتهكت على أيدي السلطات العامة.
    With regard to the right to self-determination, the continuing denial of that right by occupying Powers constituted a serious obstacle in United Nations efforts to guarantee all peoples the full exercise of their rights and freedoms. UN ٤٠ - أما فيما يتعلق بحق تقرير المصير، فإن عدم إقرار دول الاحتلال بهذا الحق يشكل عقبة كأداء تعرقل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لضمان ممارسة جميع الشعوب لحقوقها وحرياتها ممارسة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more