"their rights to" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم في
        
    • حقوقها في
        
    • حقهم في
        
    • بحقوقهم في
        
    • بحقوقها في
        
    • حقوقهن في
        
    • حقها في
        
    • لحقوقهم في
        
    • بحقهم في
        
    • لحقهم في
        
    • حقه في
        
    • حقهن في
        
    • بحقوقهن في
        
    • حقوقه في
        
    • حقوقهما في
        
    States parties must protect child migrant workers from violence and ensure their rights to education, leisure and occupational health. UN ويتعين على الدول الأطراف حماية أطفال العمال المهاجرين من العنف وكفالة حقوقهم في التعليم والترفيه والصحة المهنية.
    Such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise their rights to appeal. UN وهذا التدبير سيحول دون حالات التنفيذ المتعجل مع إتاحة الفرصة للمدعى عليهم لممارسة حقوقهم في الاستئناف.
    Concern was expressed about the pressures on indigenous peoples to extinguish their rights to lands and resources. UN وأعرب عن القلق إزاء الضغوط التي تمارس على الشعوب الأصلية لمحو حقوقها في الأرض والموارد.
    It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. UN كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    In recent times, more fathers are demanding their rights to the custody of their children. UN وفي الآونة الأخيرة أخذ المزيد من الآباء يطالبون بحقوقهم في حضانة أطفالهم.
    In addition, women’s rights awareness training has been implemented in Nepal, Guatemala, Mexico and Kenya in order to inform women of their rights to protection from domestic, sexual and other forms of violence. UN وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى.
    There is no law protecting their rights to property acquired during the union. UN ولا توجد قوانين تحمي حقوقهن في الممتلكات التي تمت حيازتها خلال العلاقة.
    These include encroachment on their rights to freedom of assembly, association, expression, movement and liberty. UN وهذه الانتهاكات تشمل الاعتداء على حقوقهم في حرية الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتعبير، والتنقل، وحقهم في الحرية.
    Palestinians suffered violations of their rights to life, food, clothing and housing as well as to employment, health, access to education and water. UN ويعاني الفلسطينيون من انتهاك حقوقهم في الحياة، والمأكل، والملبس، والمسكن والعمل، والصحة، والحصول على التعليم، والماء.
    Their detention is contrary to their rights to freedom of opinion and expression and peaceful assembly, recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وينتهك احتجازهم حقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    However, they wondered whether elements such as non-discrimination and participation were built into the education programme and whether they would help children to be aware of their rights to survival and development. UN ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء.
    It provides that " under international law, indigenous peoples have been granted specific forms of protection of their rights to land. UN وهذا المبدأ ينص على الآتي: " تحظى الشعوب الأصلية، بموجب القانون الدولي، بأشكال محددة من حماية حقوقها في الأراضي.
    Principle 10: Under international law, indigenous peoples have been granted specific forms of protection of their rights to land. UN المبدأ 10: تحظى الشعوب الأصلية، بموجب القانون الدولي، بأشكال محددة من حماية حقوقها في الأراضي.
    Across the globe, people from all walks of life continue to be subject to colonial rule, death threats, arbitrary detention, torture and worse, and are killed for exercising their rights to freedom of expression. UN ففي كل بقاع العالم، ما زالت هناك شعوب تخضع للحكم الاستعماري والتهديد بالقتل والاحتجاز التعسفي والتعذيب وما هو أسوأ من ذلك، كما يتعرض أفرادها للقتل لممارستهم حقهم في حرية التعبير.
    It recommended that the Government engage with ethnic groups on an ongoing and systematic basis, to ensure that their rights to equality and non-discrimination are guaranteed. UN وأوصت بأن تتعامل الحكومة مع الفئات الإثنية على أساس متواصل منتظم، من أجل ضمان حقهم في المساواة وعدم التمييز.
    Africa's children need to enjoy their rights to health, education and training now. At the same time, they must assume their responsibilities. UN إن أطفال القارة الأفريقية في حاجة إلى التمتع بحقوقهم في التعليم والصحة والتدريب الآن؛ ولكن عليهم في الوقت نفسه أن يتحملوا مسؤولياتهم.
    Affected communities also expressed concern about the failure to consult with them prior to the granting of concessions, and about intimidation encountered when advocating for their rights to land. UN وأعربت المجتمعات المتضررة كذلك عن قلقها إزاء عدم التشاور معها قبل منح تلك الامتيازات، وإزاء ما تتعرض لـه من مضايقات لدى المطالبة بحقوقها في تلك الأراضي.
    A plan of action was aimed at involving women in decision-making, safeguarding their rights to health, education and social well-being, removing legal obstacles and ensuring their access to development, particularly in science and technology. UN فهناك خطة عمل ترمي الى إشراك المرأة في اتخاذ القرارات، وضمان حقوقهن في الصحة والتعليم والرخاء الاجتماعي، وإزالة العقبات القانونية وضمـــان وصولهن الى التطور، ولا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا.
    The Commission on the Status of Women has asserted their rights to access to and control over technology. UN وأكدت لجنة وضع المرأة على حقها في الحصول على التكنولوجيا والتحكم بها.
    The meeting convened experts and representatives of youth organizations, academia, Member States, United Nations entities and intergovernmental organizations to examine the barriers facing young people in exercising their rights to participation in civic, political and economic life. UN وضم هذا الاجتماع خبراء وممثلين لمنظمات شبابية، وأوساط أكاديمية، ودول أعضاء، وكيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية لبحث الحواجز التي تواجه الشباب عند ممارستهم لحقوقهم في المشاركة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية.
    When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    The inverse is also true and more compelling: marginalization often means that individuals and groups are unable to effectively exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association. UN والعكس صحيح كذلك وأكثر إلحاحاً: فالتهميش يعني عادة أن الفئات والأفراد غير قادرين على الممارسة الفعالة لحقهم في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    The economic, social and cultural rights of the Iraqi people are being swept aside, as are their rights to development and to education. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    Denial of their rights to water, food and housing is part of the everyday lives of many poor, rural older women. UN واعتاد الكثير من فقراء المسنات بالأرياف على الحرمان، في حياتهن اليومية، من حقهن في الماء والغذاء والسكن.
    For women, because they often resign themselves to their fates, they do not claim their rights to inheritance. UN وبالنسبة إلى النساء، فإنهن يستسلمن غالبا لمصيرهن ومن ثم لايطالبن بحقوقهن في الميراث.
    Delivering freedom to the Chamorros by restoring their rights to private property would enable them to determine their own destiny. UN وإن منح الحرية لشعب الشامورو عن طريق إعادة إعمال حقوقه في الملكية الخاصة سوف يعطيه امكانية تحديد مصيره.
    Different approaches needed to be adopted in defining the political rights of the two groups, as well as their rights to land and resources. UN وقال إنه يلزم تبني نهج مختلفة في تحديد الحقوق السياسية للفئتين، فضلا عن حقوقهما في اﻷرض والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more