"their rights under article" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم بموجب المادة
        
    • بحقوقهم بموجب المادة
        
    • حقوقهما بموجب المادة
        
    • لحقوقهما بموجب المادة
        
    • لحقوقهم بموجب المادة
        
    • حقوقهم المنصوص عليها في المادة
        
    • حقوقها بموجب المادة
        
    • بحقوقهم المنصوص عليها في المادة
        
    • لحقوقهما المنصوص عليها في المادة
        
    • لحقوقهما بموجب المواد
        
    • بحقوقه بموجب المادة
        
    • حقوقهم المكفولة بموجب المادة
        
    • حقوقهم بمقتضى المادة
        
    • بحقوقهم المقررة بموجب المادة
        
    • حقوقهم المقررة بموجب المادة
        
    The authors consider therefore that in the present case, their rights under article 18 have also been violated. UN ولذلك يعتبر أصحاب البلاغ أن حقوقهم بموجب المادة 18 قد انتهكت في القضية الراهنة.
    In the present communications, the authors alleged that their rights under article 6 and article 7 of the Covenant would be violated, should they be extradited to Uzbekistan. UN وقد ادعى أصحاب البلاغات في بلاغاتهم أن حقوقهم بموجب المادة 6 والمادة 7 من العهد ستنتهك إن سُلموا إلى أوزبكستان.
    The authors argued that the application of the law violated their rights under article 26. UN ويدعى أصحاب الرسالة أن هذا القانون يخل بحقوقهم بموجب المادة ٢٦.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    The authors therefore claim that the State party's refusal to hand over Mr. Kovalev's body for burial amounts to a violation of their rights under article 18 of the Covenant. UN وبالتالي تزعم صاحبتا البلاغ أن رفض الدولة الطرف تسليم جثة السيد كوفاليف لدفنه يعتبر انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 18 من العهد.
    If they were, then the denial of the right to a fair hearing before an independent, impartial and competent tribunal would constitute a violation of their rights under article 14 of the International Covenant. UN وإذا صح ذلك، فإن حرمانهم من الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة ومختصة يمثل انتهاكاً لحقوقهم بموجب المادة 14 من العهد الدولي.
    The Committee is further concerned that legislation in the State only allows for the adoption of children who are under five years old, which limits their rights under article 23. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأنّ القانون في الدولة الطرف لا يسمح إلاّ بتبني الأطفال دون سن الخامسة، مما يقيّد حقوقهم المنصوص عليها في المادة 23.
    23. Mr. MAVROMMATIS said that there was no evidence of minorities in Germany being denied their rights under article 27. UN ٣٢- السيد مافروماتيس قال إنه لا يوجد دليل على حرمان اﻷقليات في ألمانيا من حقوقها بموجب المادة ٧٢.
    VII. Children requiring particular attention to realize their rights under article 31 UN سابعاً- الأطفال المحتاجون إلى اهتمام خاص لإعمال حقوقهم بموجب المادة 31
    The Committee invites States parties to report on the conditions under which persons can be exempted from military service on the basis of their rights under article 18 and on the nature and length of alternative national service. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى تقديم التقارير عن الشروط التي يمكن بموجبها إعفاء اﻷشخاص من الخدمة العسكرية استنادا الى حقوقهم بموجب المادة ١٨، وعن طبيعة الخدمة الوطنية البديلة ومدتها.
    VII. Children requiring particular attention in order to realize their rights under article 31 48-53 15 UN سابعاً - الأطفال المحتاجون إلى اهتمام خاص لإعمال حقوقهم بموجب المادة 31 48-53 19
    Freedom of association represents an integral dimension of their rights under article 31, as children together create forms of imaginative play that are rarely achieved in adult-child relations. UN وتشكل حرية تكوين الجمعيات بعداً جوهرياً من حقوقهم بموجب المادة 31، إذ يبتكر الأطفال معاً أشكالاً من اللعب الإبداعي الذي لا يتحقق في العلاقات بين البالغين والأطفال إلا نادراً.
    The authors argued that the application of this law violated their rights under article 26. UN ويدعى أصحاب الرسالة أن هذا القانون يخل بحقوقهم بموجب المادة ٢٦.
    The State party should take all measures to ensure that individuals fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant and that the right to freedom of assembly is safeguarded in practice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التي تكفل تمتع الأفراد تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد وأن تحمي الحق في حرية التجمع في الواقع العملي.
    Macao, China, should take all measures to ensure that individuals fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant and that the right to freedom of assembly is safeguarded in practice. UN ينبغي أن تتخذ ماكاو، الصين، جميع التدابير التي تكفل تمتع الأفراد على نحو كامل بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد، والتي تحمي حرية التجمع في الواقع العملي.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    The authors therefore claim that the State party's refusal to hand over Mr. Kovalev's body for burial amounts to a violation of their rights under article 18 of the Covenant. UN وبالتالي تزعم صاحبتا البلاغ أن رفض الدولة الطرف تسليم جثة السيد كوفاليف لدفنه يعتبر انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 18 من العهد.
    7.10 The authors contend that the facts as submitted also constitute a violation of their rights under article 27 of the Covenant. UN 7-10 ويجادل أصحاب البلاغ بأن الوقائع كما هي معروضة تشكل أيضاً انتهاكاً لحقوقهم بموجب المادة 27 من العهد.
    States need to take all necessary measures to protect all child workers from conditions that violate their rights under article 31. UN ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لحماية جميع الأطفال العمال من الظروف التي تنتهك حقوقهم المنصوص عليها في المادة 31.
    His delegation noted with concern the restrictions which had been placed on the export of nuclear technology and equipment necessary for the development of non-nuclear-weapon States, thereby violating their rights under article IV of the Treaty. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Paragraph 26: The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN الفقرة 26: ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها على نحو كامل بحقوقهم المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    They claim to be victims of a violation by the Slovak Republic of their rights under article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, having been forced to cede their property to the Slovak Republic. UN ويدّعي صاحبا البلاغ أنهما ضحيتا انتهاك الجمهورية السلوفاكية لحقوقهما المنصوص عليها في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إذ أُجبرا على التخلي عن ملكيتهما للجمهورية السلوفاكية().
    The authors claim that their sons are victims of violations by Uzbekistan of their rights under article 6; article 7; article 10; article 14; article 15; and article 16 of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن ابنيهما وقعا ضحية انتهاكات أوزبكستان لحقوقهما بموجب المواد 6 و7 و10 و14 و15 و16 من العهد.
    Article 27: Inadequate standard of living, insecure or overcrowded conditions, unsafe and unsanitary environments, inadequate food, enforced harmful or exploitative work can all serve to limit or deny children the opportunity to enjoy their rights under article 31. UN 26- المادة 27: من شأن المستويات المعيشية غير الكافية، والظروف غير الآمنة أو المكتظة، والبيئات غير المأمونة وغير الصحية، والغذاء غير الملائم، والأعمال القسرية الضارة أو الاستغلالية جميعها أن تساعد على الحد من فرص الطفل للتمتع بحقوقه بموجب المادة 31 أو حرمانه منها.
    In this context, the Committee is also concerned that the State party's birth registration procedure may not guarantee to asylum-seeking children their rights under article 7 of the Convention. UN وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن إجراءات تسجيل المواليد في الدولة الطرف لا تمنح الأطفال اللاجئين حقوقهم المكفولة بموجب المادة 7 من الاتفاقية.
    3.2 Furthermore, a necessary and foreseeable consequence of the authors' detention and removal to Colombia would be of a violation of their rights under article 7. UN 3-2 وإضافة إلى ذلك، فإن النتيجة الحتمية والمتوقعة لاحتجاز أصحاب البلاغ وطردهم إلى كولومبيا هي انتهاك حقوقهم بمقتضى المادة 7.
    (g) Please elaborate on practical measures taken to ensure the effective enjoyment by persons belonging to the minorities specified in paragraph 199 of the report of their rights under article 27 of the Covenant. UN )ز( يُرجى تقديم عرض مسهب للتدابير العملية المتخذة لكفالة تمتع اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات والمذكورين تحديداً في الفقرة ٩٩١ من التقرير، تمتعاً فعلياً بحقوقهم المقررة بموجب المادة ٧٢ من العهد.
    Furthermore, since the Act would authorize logging within areas used by the authors for reindeer husbandry, its passage is said to constitute a serious interference with their rights under article 27 of the Covenant, in particular the right to enjoy their own culture. UN وفضلا عن ذلك، بما أن القانون يسمح بقطع اﻷشجار داخل مناطق يستخدمها أصحاب البلاغ في تربية الرنة، يقال إن صدوره يشكل تدخلا خطيرا في حقوقهم المقررة بموجب المادة ٢٧ من العهد، وبصفة خاصة الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more