"their risk of" - Translation from English to Arabic

    • من خطر
        
    • خطر تعرضهن
        
    • من تعرضهم
        
    • من تعرضهن
        
    Policies need to be enacted to make women economically more independent and to reduce their risk of being sexually victimized. UN وهناك حاجة إلى رسم سياسات لجعل النساء أكثر استقلالية من الناحية الاقتصادية وللحد من خطر وقوعهن ضحايا للجنس.
    Too few young people obtain the HIV prevention services they need to reduce their risk of infection. UN ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب.
    Technical efforts should be made to redesign such weapons, with a view to reducing their risk of becoming explosive remnants of war. UN فمن اللازم بذل جهود تقنية لإعادة تصميم تلك الأسلحة على النحو الذي يحدّ من خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Young women too regularly face exploitation and advances from older men that increase their risk of exposure to HIV. UN وكثيرا ما تواجه الشابات الاستغلال والتحرش من رجال أكبر سنا مما يزيد من خطر تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Child marriage is a key driver of early pregnancy and of childbearing before adolescent girls are physically or emotionally ready, which heightens their risk of maternal death and morbidity, including obstetric fistula. UN وزواج الأطفال سبب رئيسي للحمل المبكر والإنجاب قبل أن تُصبح الفتيات المراهقات مستعدات بدنيا أو عاطفيا، مما يزيد من خطر تعرضهن للوفاة والأمراض النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    It is concerned about reports that in some cases, asylum-seekers, including women, are pressured by the authorities to leave the State party, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. UN ويساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة الدولة الطرف، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار.
    It was concerned about reports that in some cases, asylum seekers, including women, were pressured by the authorities to leave Liechtenstein, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة ليختنشتاين، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار.
    These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    We are pleased that the Commission has been cooperating closely with those two countries to draw up comprehensive plans to consolidate peace and reduce their risk of relapsing into conflict. UN ويسرنا أن اللجنة تتعاون عن كثب مع هذين البلدين في وضع خطط شاملة لتوطيد دعائم السلام والحد من خطر الانتكاس والعودة إلى الصراع.
    In addition, individuals with an occupational risk of exposure to the virus would be trained in the use of personal protective equipment to mitigate their risk of exposure. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأشخاص المعرّضين، بحكم عملهم، لخطر الإصابة بالفيروس سيتلقون تدريباً في مجال استخدام معدات الوقاية الشخصية للتقليل من خطر تعرضهم للإصابة.
    In contrast to traditional clients, who are often engaged in cottage industries or buy-and-sell businesses, agricultural producers are vulnerable to climatic conditions and need microinsurance to reduce their risk of loss and consequent inability to service microloans. III. Impact of microcredit and microfinance on the welfare of the poor UN وعلى النقيض من العملاء التقليديين الذين ينخرطون في كثير من الأحيان في الصناعات المنزلية أو في أعمال الشراء والبيع يتعرض المنتجون الزراعيون للظروف المناخية ويحتاجون إلى تأمين بالغ الصغر بغية الحد مما يواجهونه من خطر الخسارة وبالتالي عدم القدرة على خدمة القروض البالغة الصغر.
    In contrast, the higher fertility among women of lower education status and their poor delivery care increase their risk of maternal and child ill health and mortality. UN وبالمقابل، تزيد الخصوبة العالية في أوساط النساء الأقل تعليما والرعاية غير الكافية التي يتلقيْنها عند الولادة من خطر تدهور صحتهن وصحة مواليدهن واحتمال وفاتهن ووفاة مواليدهن.
    Evidence shows that young people who are provided with information and have access to counselling and services are more likely to delay their sexual initiation and to engage in healthy practices, thereby reducing their risk of acquiring HIV infection or unplanned pregnancy. UN وتشير الأدلة إلى أنه من الأرجح أن يؤخر الشباب المزودون بالمعلومات والمستفيدون من الإرشاد والخدمات مباشرة النشاط الجنسي وأن يأخذوا تبعا لذلك بممارسات صحية، مما يقلّص من خطر إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية ومن حملهن غير المنظم.
    These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    It increases their risk of educational failure and exposes them to negative health consequences such as physical injury, unwanted pregnancy, pregnancy-related problems, sexually transmitted diseases, or emotional and psychological harm. UN فهو يزيد من خطر فشلها في التعليم ويعرّضها لعواقب صحية سلبية مثل الأذى البدني، أو الحمل غير المرغوب، أو المشاكل المتعلقة بالحمل، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو الضرر العاطفي والنفسي.
    35. Adopt labour laws in countries of origin, transit and destination which provide legal rights and protections for workers that would limit their risk of being trafficked; UN 35 - اعتماد قوانين للعمل في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد توفر الحقوق القانونية والحماية اللازمة للعمال، بما يحد من خطر وقوعهم ضحية للاتجار؛
    Lastly, delaying marriage and preventing pregnancy among very young women reduce their risk of maternal death, as do strategies to prevent their exposure to HIV. UN وأخيرا، فإن تأخير سن الزواج ومنع الحمل في صفوف الشابات الصغيرات السن يقلل من خطر الوفيات النفاسية، شأنه شأن استراتيجيات الوقاية من تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية.
    HIV-related stigma and gender inequalities disempower people, making it difficult for them to reduce their risk of infection or access HIV-related services. UN كذلك يؤدي الوصم المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية وعدم المساواة بين الجنسين إلى إضعاف إمكانات الأشخاص، ويجعل من الصعب عليهم التقليل من خطر إصابتهم بالفيروس أو الوصول إلى الخدمات المرتبطة به.
    The remaining challenge is to ensure effective implementation of educational programmes that are tailored to the needs of young people and offered in a manner that motivates young people to reduce their risk of infection; UN والتحدي الباقي هو كفالة التنفيذ الفعال لبرامج تعليمية مكيفة مع احتياجات الشباب وتقدم بطريقة تحث الشباب على الحد من تعرضهم لخطر العدوى؛
    Girls are forced into early marriage, increasing their risk of domestic violence and complications in pregnancy which can even lead to death. UN وتُجبر الفتيات على الزواج المبكر، مما يزيد من تعرضهن للعنف العائلي ومضاعفات الحمل التي يمكن أن تفضي حتى إلى الموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more