"their role as" - Translation from English to Arabic

    • دورها بوصفها
        
    • دورها في
        
    • دورهم بوصفهم
        
    • أن دورها يتمثل في
        
    • دورها باعتبارها
        
    • دورهن كموفرات
        
    • دورها بصفتها
        
    • بدورهن بوصفهن
        
    • دورها كجهات
        
    • دورهن بوصفهن
        
    • دورها كمصدر
        
    • الأدوار المنوطة بهم
        
    • بكيفية متميزة بدورهما
        
    • بدورها باعتبارها
        
    • أن دورهما يتمثل في
        
    As part of their role as the secretariat of the Commission on the Status of Women, the Division for the Advancement of Women facilitates NGO participation in sessions of the Commission. UN وتقوم الشعبة، كجزء من دورها بوصفها أمانة لجنة مركز المرأة، بتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة.
    Considering that parliaments should play their role as guardians of human rights and strive to ensure that public policies are respectful of these rights. UN ' 8` وإذ يرى ضرورة أن تؤدي البرلمانات دورها بوصفها حارسة لحقوق الإنسان وتجهد في كفالة ممارسة سياسات عامة تحترم هذه الحقوق.
    The scientific and technological communities reiterated their role as a service provider for the future. UN وأعادت الأوساط العلمية والتكنولوجية تأكيد دورها في تقديم الخدمات في المستقبل.
    They should be entitled to levels of remuneration and conditions of work commensurate with their role as respected professionals; UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء اﻷطباء بمستويات مكافأة وشروط عمل تتناسب مع دورهم بوصفهم موظفيين مهنيين محترمين؛
    12. The Committee emphasizes that, in the context of the Convention, States must see their role as fulfilling clear legal obligations to each and every child. UN 12- وتشدد اللجنة على أنه ينبغي للدول أن تعتبر، في إطار الاتفاقية، أن دورها يتمثل في الوفاء بالتزامات قانونية واضحة تجاه كل طفل أياً كان.
    African countries and their respective institutions should enhance their role as custodians of the governance of Africa's indigenous knowledge and traditional artefacts by enforcing protection laws related to IPRs. UN `2 ' ينبغي أن تعزز البلدان الأفريقية ومؤسساتها المعنية دورها باعتبارها جهات مؤتمنة على إدارة معارف الشعوب الأصلية والمصنوعات التقليدية في أفريقيا بإنفاذ قوانين حماية حقوق الملكية الفكرية؛
    (c) That States parties ensure the active participation of women in primary health care and take measures to enhance their role as care providers, health workers and educators in the prevention of infection with HIV; UN )ج( أن تكفل الدول اﻷطراف المشاركة الفعلية للنساء في الرعاية الصحية اﻷولية وأن تتخذ تدابير لتوسيع دورهن كموفرات لهذه الرعاية وكعاملات صحيات ومثقفات في مجال اتقاء الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    It was, however, important to keep a balance of reciprocal influence between the Commission and Member States, which should not be dislodged from their role as the principals and primary subjects of international law. UN إلا أنه من المهم إقامة توازن من التأثير المتبادل بين اللجنة والدول اﻷعضاء التي لا ينبغي تجريدها من دورها بصفتها اﻷطراف الرئيسية واﻷشخاص الرئيسيين للقانون الدولي.
    He was of the view that national institutions were under an obligation to establish and develop their role as an early warning mechanism. UN وفي رأيه أن المؤسسات الوطنية عليها التزام بتحديد وتطوير دورها بوصفها آليات للإنذار المبكر.
    Advocates of women's rights highlighted women's contribution to the economy and their role as active partners in development. UN وقد أكد مناصرو حقوق المرأة على إسهام المرأة في الاقتصاد، وعلى دورها بوصفها شريكة فعالة في التنمية.
    Enhancing Resource Allocation to Urban Development in Africa -- Report of African Regional Seminar on Enhancing Resource Allocation to Cities to Strengthen their role as Engines of Economic Growth and Development UN تعزيز اعتمادات الموارد المخصصة للتنمية الحضرية في أفريقيا، تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية الأفريقية المعنية بتعزيز اعتمادات الموارد للمدن من أجل تدعيم دورها بوصفها محركات للنمو الاقتصادي والتنمية
    better supports in their role as primary caregiver and more access to early intervention services; UN :: تحسين الدعم المقدم لدور الحضانة في دورها بوصفها مقدمة رعاية أولية زيادة إمكانية الحصول على خدمات التدخل على نحو أسرع؛
    Provision of advice through meetings at least two times per month with political parties and the legislature on initiating legislation to strengthen the viability of political parties and improve their role as a mechanism for harmonizing different political interests, thereby fostering good governance and reconciliation UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد مرتين كل شهر على الأقل مع الأحزاب السياسية والسلطة التشريعية بشأن سن تشريعات بهدف تعزيز قدرة الأحزاب السياسية على البقاء وتحسين دورها بوصفها آلية للتوفيق بين مختلف المصالح السياسية وبالتالي تعزيز الحوكمة الرشيدة والمصالحة
    “(a) Promoting family stability and supporting families in providing mutual support, including in their role as nurturers and educators of children; UN " )أ( تشجيع الاستقرار اﻷُسري ومساندة اﻷُسر في توفير الدعم المتبادل، بما في ذلك دورها في تنشئة اﻷطفال وتربيتهم؛
    67. Local authorities emphasized their role as providers of basic public services and highlighted the need for strong legal frameworks for public procurement, good governance at the local level and knowledge in capacity-building. UN 67 - وركّزت السلطات المحلية على دورها في تقديم الخدمات العامة الأساسية وأبرزت الحاجة إلى أطر قانونية متينة للمشتريات العامة والحكم الرشيد على الصعيد المحلي والمعرفة في مجال بناء القدرات.
    Presentations recognised the rights of all individuals and couples, in particular young people, to a healthy sexual and reproductive life and emphasised their role as important actors. UN وسلمت البيانات المكتوبة بحقوق كافة الأطراف والأزواج، لا سيما الشبان، فيما يختص بالتمتع بحياة جنسية وإنجابية سليمة؛ كما شددت على دورهم بوصفهم فعاليات هامة.
    The Committee emphasizes that, in the context of the Convention, States must see their role as fulfilling clear legal obligations to each and every child. UN 11- وتشدد اللجنة على أنه ينبغي للدول أن تعتبر، في إطار الاتفاقية، أن دورها يتمثل في الوفاء بالتزامات قانونية واضحة تجاه كل طفل أياً كان.
    Continued support is vital for efforts to empower women, and for promoting their role as peacemakers, peacebuilders, and leaders in the governance and future development of Sierra Leone. UN ومما له أهمية حيوية مواصلة دعم جهود تمكين المرأة، وتعزيز دورها باعتبارها صانعة السلام وبانية السلام وذات دور رائد في حكم سيراليون وتنميتها مستقبلا.
    The Committee recommended that States parties intensify efforts in disseminating information to increase public awareness, ensure the active participation of women in primary health care, and take measures to enhance their role as care providers, health workers and educators in the prevention of infection with HIV. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تكثف جهودها في نشر المعلومات من أجل زيادة الوعي العام، وأن تكفل المشاركة الفعلية للنساء في الرعاية الصحية الأولية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتوسيع دورهن كموفرات لهذه الرعاية وعاملات صحيات ومثقفات في مجال اتقاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In addition, a globalizing economy will require that the multilateral organizations strengthen their role as a world forum for the debate on development issues, and for the encouragement of cooperation between the different regions and country groups. UN وفضلا عن ذلك، سيستلزم الاقتصاد الموجه نحو العولمة قيام المنظمات متعددة اﻷطراف بتعزيز دورها بصفتها منبرا عالميا لمناقشة مسائل التنمية وتشجيع التعاون بين مختلف المناطق وجماعات البلد.
    It is too early to assess progress but the recognition of their role as economic producers and potential community leaders is a positive step in promoting women's rights and in empowering women. UN ومن المبكر إلى حد بعيد تقييم التقدم ولكن الاعتراف بدورهن بوصفهن منتجات اقتصاديات وبإمكان أن يكُنَّ قيادات المجتمعات المحلية خطوة إيجابية في تعزيز حقوق المرأة وفي تمكين المرأة.
    While this tenet is well established, many international relief actors have difficulty in envisaging their role as primarily a supporting one. UN وعلى الرغم من رسوخ هذا التصور، فإن كثيرا من جهات الإغاثة الدولية تواجه صعوبة في تصور دورها كجهات داعمة في المقام الأول.
    In many cases, the crisis deprived many women of their role as the main income providers for their families. UN وفي حالات كثيرة أدت الأزمة إلى حرمان كثير من النساء من دورهن بوصفهن من كسبة الدخل الرئيسيين لأسرهن.
    their role as principal caregiver in the family often lingers into old age, when they care for their spouses and/or, in areas ravaged by poverty and disease, including HIV/AIDS, for their grandchildren and other family members who are orphaned or sick. UN وكثيرا ما تستمر المرأة في أداء دورها كمصدر رئيسي للرعاية داخل الأسرة حتى على كبر سنها، إذ تقوم برعاية زوجها وحفدتها وغيرهم من أفراد الأسرة اليتامي أوالمرضى، لا سيما في المناطق التي يتفشى فيها الفقر والمرض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    (h) Not depart from their role as members to assist other entities or persons in their dealings with the Persistent Organic Pollutants Review Committee where such actions would result in preferential treatment to any person or group; UN (ح) عدم تجاوز الأدوار المنوطة بهم كأعضاء لمساعدة الآخرين من كيانات أو أشخاص في معاملاتهم مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، الأمر الذي يؤدي إلى إعطاء الأفضلية في التعامل لأي شخص أو مجموعة؛
    15. Expresses its appreciation to the COMCEC Coordination Office and the Islamic Centre for Development of Trade for satisfactorily performance of their role as the Secretariat of the Trade Negotiating Committee under the Framework on Trade Preferential System among Islamic Countries. UN 15 - يعرب عن تقديره لمكتب تنسيق الكومسيك والمركز الإسلامي لتنمية التجارة لاضطلاعهما بكيفية متميزة بدورهما كسكرتارية للجنة المفاوضات التجارية في إطار نظام الأفضلية التجارية للبلدان الإسلامية.
    The United Nations had a vital role to play in the search for practical solutions that would enable the developing countries to assume their role as active counterparts in the use of information resources. UN أن للأمم المتحدة دور حيوي للقيام به في البحث عن حلول عملية تمكِّن البلدان النامية من القيام بدورها باعتبارها شريكة إيجابية في استخدام موارد المعلومات.
    The guards, however, see their role as armed back-up in case of an incident rather than providing normal guard duties for UNMOT premises. UN غير أن الحارسين يريان أن دورهما يتمثل في تقديم الدعم المسلح في حالة وقوع حادث لا من الاضطلاع بمهام الحراسة العادية في أماكن البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more