"their roots" - Translation from English to Arabic

    • جذورها
        
    • جذورهم
        
    • أصولهم
        
    • تمتد جذور
        
    • بجذورها
        
    • وتمتد جذور
        
    • وتكمن جذور
        
    Such disasters often have their roots in environmental degradation and climate change. UN ولهذه الكوارث في أغلب الأحيان جذورها في التدهور البيئي وتغير المناخ.
    Communities within our world continue to be polarized by conflicts which have their roots in political marginalization and socio-economic inequities. UN يتواصل استقطاب ا المجتمعات في عالمنا بفعل النزاعات التي تجد جذورها في التهميش السياسي وأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    No effort should be spared in exploring all political and diplomatic options to stop conflicts at their roots. UN وينبغي ألا ندخر وسعا في استكشاف جميع الخيارات السياسية والدبلوماسية لوقف الصراعات من جذورها.
    Thousands and thousands of people have often had to pull up their roots because of problems with water. UN وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه.
    A political decision along those lines would deprive close to one million Americans of Puerto Rican parentage of their roots of citizenship. UN وإن قرارا سياسيا من هذا النوع سيحرم ما يقرب من مليون أمريكي من أصل بورتوريكي من جذورهم.
    The foundations of society and the State have their roots in the family, since it is within the bosom of the family that the individual finds his or her origin and achieves the highest level of development. UN وتضرب جذور المجتمع والدولة في الأسرة حيث يجد الأفراد في كنفها أصولهم ويحققون أعلى مستويات التنمية.
    On the other hand, other members have their roots uniquely in the private sector, having been set up by national partnerships of industry associations. UN ومن ناحية أخرى، تمتد جذور أعضاء آخرين بصورة فريدة إلى القطاع الخاص، نظرا لأن شراكات وطنية بين رابطات الصناعات قامت بإنشائها.
    This opposition is gradually developing into open and virulent hostility to the mass conversion to Christianity of Untouchables wishing to flee the burdens of age-old discriminatory practices with their roots in Hinduism. UN وتتحول هذه المعارضة تدريجياً إلى عداء سافر وحاد لعمليات الاعتناق الجماعي للمسيحية في صفوف طبقة المنبوذين الذين يرغبون في الخلاص من أعباء الممارسات التمييزية التي تضرب بجذورها في الهندوسية.
    Approximately 10 million Brazilians find their roots in Arab lands, of which 6 to 7 million are the descendants of Lebanese or Syrian immigrants. UN وتمتد جذور 10 ملايين برازيلي تقريبا في الأراضي العربية، منهم بين ستة وسبعة ملايين أحفاد المهاجرين اللبنانيين والسوريين.
    Many conflicts have their roots in racial and religious intolerance, resulting in social exclusion, marginalization and the alienation of people. UN وللكثير من الصراعات جذورها في التعصب العنصري والديني، الذي ينجم عنه الاستبعاد الاجتماعي، والتهميش، وإبعاد الناس.
    Others have their roots in real problems such as poverty, underdevelopment and lack of peacekeeping capacity. UN وثمة صراعات أخرى تمتد جذورها إلى مشاكل حقيقية مثل الفقر والتخلف وانعدام القدرة على حفظ السلام.
    The new or restored democracies will survive only if they can be given the wherewithal to deepen their roots. UN ولن تُكتب الحياة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة إلا إذا أمكن منحها التمويل اللازم لتعميق جذورها.
    The recent hostilities in Lebanon and the sufferings of the Lebanese people have their roots in the Palestinian problem. UN وكان للأعمال العدائية الأخيرة في لبنان ولمعاناة الشعب اللبناني جذورها في المشكلة الفلسطينية.
    But they should also be given space to preserve their identities and keep their roots alive. UN ولكن ينبغي أن تُعطى أيضا الحيز للمحافظة على هوياتها وللإبقاء على جذورها.
    The overtones of sectarianism present in many of the violations find their roots in politics. UN والأبعاد الطائفية التي ينطوي عليها الكثير من الانتهاكات تعود جذورها إلى السياسة.
    These are telling achievements for our times, and their roots are embedded in the human spirit of love and kindness. UN وهذه هي المنجزات المدهشة لعصرنا، التي تكمن جذورها في الروح اﻹنسانية المفعمة بالحب والكرم.
    Over its stone structures. Entangling them in their roots. Open Subtitles على تراكيب حجارتها وأوقعتهما في شرك جذورها.
    The forced separation of Africans from their homeland has resulted in cultural and social alienation from their roots and identities. UN وهو يرى أن فصل الأفارقة عن أوطانهم قسراً قد أدَّى إلى إقصائهم الثقافي والاجتماعي عن جذورهم وهوياتهم.
    Many of today's Islanders can trace their roots on the Falklands back eight or nine generations. UN والكثير من سكان الجزر اليوم يستطيعون تتبع جذورهم في جزر فوكلاند إلى ثمانية أو تسعة أجيال للوراء.
    This is where I let my little darlings spread their roots. Open Subtitles وهنا حيث أجعل أعزائي الصغار يبسطون جذورهم
    Eligible voters are those who can trace their roots back to those residents living on the island at the time of the passage of the Organic Act in 1950 who were made citizens by federal law. UN والناخبون المؤهلون هم الأشخاص الذين تعود أصولهم إلى السكان الذين كانوا يعيشون في الجزيرة عندما سُنّ القانون التأسيسي في عام 1950 والذين أصبحوا مواطنين بموجب القانون الاتحادي.
    These cases often have their roots in forced marriages or violence.11 UN وكثيرا ما تمتد جذور هذه القضايا إلى حالات الزواج القسري أو العنف (11).
    She pointed out that many of the problems of access to justice that existed in Africa today had their roots in the colonial era. UN وأشارت إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدل الموجودة في أفريقيا اليوم تعود بجذورها إلى الحقبة الاستعمارية.
    The norms which the United Nations has established have their roots in the public opinion of its peoples. UN وتمتد جذور المبادئ التي وضعت في إطار اﻷمم المتحدة إلى الرأي العام للشعوب.
    All conflicts, rivalries and hostilities have their roots in hatred and enmity. UN وتكمن جذور جميع الصراعات والمنافسات والعداوات في الكراهية والعداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more