"their sentences" - Translation from English to Arabic

    • مدة عقوبتهم
        
    • عقوباتهم
        
    • أحكامهم
        
    • الأحكام الصادرة بحقهم
        
    • فترة عقوبتهم
        
    • مدة العقوبة
        
    • فترات عقوبتهم
        
    • الأحكام الصادرة ضدهم
        
    • الأحكام الصادرة في حقهم
        
    • الأحكام الصادرة عليهم
        
    • المدد المحكوم عليهم بها
        
    • صدرت بحقهم
        
    • مدد عقوبتهم
        
    • عقوبتهما
        
    • فترات حكمهم
        
    Increased efforts are also required towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences. UN كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    Second, there are prisoners who have completed their sentences but are still being held, making their detention both illegal and arbitrary. UN وثانيا، السجناء الذين أكملوا مدة عقوبتهم ولكنهم لا يزالون محتجزين، مما يجعل احتجازهم غير قانوني وتعسفيا في آن واحد.
    Nine prisoners were transferred to Mali and nine others were sent to Benin to serve the remainder of their sentences. UN وبُرِّئ معتقل واحد، ونُقل تسعة سجناء إلى مالي وأُرسل تسعة آخرين إلى بنن لقضاء ما تبقى من عقوباتهم.
    On 31 December 2007, there were 577 prisoners on the whole prison system serving their sentences in accordance with this Individual Plan for Re-adaptation. UN ديسمبر 2007، كان هناك 577 سجيناً في كل نظام السجون يقضون أحكامهم وفقاً لهذه الخطة الفردية لإعادة التكيف.
    It will further facilitate the transfer of Somali pirates convicted in other countries to serve their sentences in Somalia. UN الأمر الذي سيعزز تيسير نقل القراصنة الصوماليين المدانين في بلدان أخرى إلى الصومال لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم.
    The Tribunal transferred three convicted persons to Denmark, Spain and the United Kingdom to serve their sentences. UN ونقلت المحكمة ثلاثة أشخاص مدانين إلى إسبانيا والدانمرك والمملكة المتحدة لقضاء فترة عقوبتهم.
    Discrimination against convicted persons who have served their sentences UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    This will enable those sentenced outside Somalia to be repatriated to Somalia to serve their sentences there. UN وهذا الأمر سيجعل من الممكن إعادة الذين حُكم عليهم خارج الصومال إلى وطنهم الصومال لقضاء مدة عقوبتهم هناك.
    The first concerns the submission of a bill to promote the employment of individuals who have broken the law and served their sentences. UN وتتعلق المبادرة الأولى بتقديم مشروع قانون يرمي إلى تعزيز عمالة الأفراد الذين خالفوا القانون وأتموا مدة عقوبتهم.
    As for the other three comrades, born in Cuba, once they have served their sentences they will be immediately expelled from the United States. UN أما الرفاق الثلاثة الآخرون، المولودون في كوبا، فسيتعرضون للطرد الفوري من الأراضي الأمريكية فور انتهاء مدة عقوبتهم.
    The Government of Sierra Leone is engaged in discussions on the transfer of convicted persons to a third country to serve their sentences. UN وتنخرط حكومة سيراليون في مناقشات تتعلق بنقل المدانين إلى بلد ثالث لقضاء مدة عقوبتهم.
    All were convicted of separatism and are currently serving their sentences. UN وقد أدينوا جميعا بالدعوة إلى الانفصال وهم يقضون عقوباتهم حالياً.
    It also noted the lack of specific detention facilities for minors who have to serve their sentences together with adult detainees. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار.
    During the reporting period, three prisoners were released after serving their sentences. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة سجناء بعد انقضاء فترة عقوباتهم.
    Such prisoners were not kept in captivity beyond the expiry of their sentences. UN ولا يظل هؤلاء السجناء في الحبس بعد انقضاء مدة أحكامهم.
    We cannot fail to note the negative impact of the repatriation of criminals of Haitian origin following completion of their sentences in North American prisons. UN ولا يفوتنا أن نشير إلى اﻷثر السلبي لإبعاد المجرمين من ذوي اﻷصول الهايتية بعد إكمال مدة أحكامهم في سجون أمريكا الشمالية.
    Eighteen prisoners were transferred to other countries for the enforcement of the remainder of their sentences. UN وتم نقل 18 سجينا إلى بلدان أخرى لقضاء ما تبقى من مدد الأحكام الصادرة بحقهم.
    It appears that very few prisoners return alive from that prison upon the expiration of their sentences. UN ويبدو أن القليل من السجناء يعودون أحياء من هذا السجن عقب انتهاء فترة عقوبتهم.
    Six of them are presently serving their sentences in Mali. UN ويقضي ستة منهم حاليا مدة العقوبة المقررة في مالي.
    They served their sentences in special facilities and occupied two-person cells. UN فهم يقضون فترات عقوبتهم في مرافق خاصة وفي زنزانات لشخصين.
    The President also ordered the transfer of eight convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN وأمر القاضي أيضا بنقل ثمانية أشخاص مدانين إلى دول أعضاء لتنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم.
    During the reporting period, three convicted persons were transferred to Finland, Sweden and Germany, respectively, for the enforcement of their sentences. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُقل ثلاثة مُدانين إلى كل من فنلندا والسويد وألمانيا تباعا لتنفيذ الأحكام الصادرة في حقهم.
    The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم.
    The Open Camp is meant for inmates whose sentences are shorter or those who are about to complete their sentences. UN وهذا المعسكر المفتوح مخصص للسجناء الذين تكون مدد الأحكام المحكوم عليهم بها أقصر أو الذين يوشكون على إنهاء المدد المحكوم عليهم بها.
    Most of the victims had been detained for several years, in particular in Mosul detention centre, before their sentences were carried out. UN وقد احتجز معظم الضحايا لعدة سنوات، وخاصة في مركز احتجاز الموصل، قبل تنفيذ اﻷحكام التي صدرت بحقهم.
    So far, about 550 prisoners with anywhere from a few months left of their sentences to life terms, were confined to Jericho. UN وهناك نحو ٥٥٠ سجينا مازالو محتجزين في أريحا ويتعين عليه قضاء ما بين أشهر باقية من مدد عقوبتهم وبين عقوبة المؤبد.
    Of the five accused persons convicted by the Special Court, two are currently serving their sentences in Mpanga Prison in Rwanda. UN ومن بين المتهمين الخمسة الذين أدانتهم المحكمة الخاصة اثنان يقضيان حاليا مدة عقوبتهما في سجن امبانغا في رواندا.
    The Special Rapporteur also encountered foreigners imprisoned for ordinary offences who, though they claimed to have served their sentences, remained in prison because they had no travel documents or money for the journey home. UN وقابلت المقررة الخاصة أيضاً أجانب مدانين بجرائم حق عام أكدوا لها أنهم أتموا فترات حكمهم ولكنهم بقوا محتجزين لعدم حيازتهم وثائق السفر أو الأموال اللازمة لرحلة العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more