"their serious concern" - Translation from English to Arabic

    • قلقهم البالغ
        
    • قلقهم الشديد
        
    • بالغ قلقهم
        
    • قلقها البالغ من
        
    • عن قلقها الشديد
        
    • قلقهم الجدي
        
    • قلقهما البالغ
        
    Council members expressed their serious concern about the current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة.
    The Council members expressed their serious concern about the recent fighting in the region and its humanitarian consequences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء القتال الذي نشب مؤخرا في المنطقة وعواقبه الإنسانية.
    The Members of the Non-Aligned Movement (NAM) express their serious concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing illegal actions by Israel, the occupying Power. UN يعرب أعضاء حركة عدم الانحياز عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الناجمة عن الإجراءات غير المشروعة التي تواصل اتخاذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Council members expressed their serious concern over the recent fighting in the region and its humanitarian consequences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء القتال الذي نشب مؤخرا في المنطقة وتداعياته على الحالة الإنسانية.
    Many have expressed their serious concern over the danger of proliferation of those weapons, particularly with respect, in our times, to non-State actors. UN وقد أعرب الكثيرون عن قلقهم الشديد من خطر انتشار هذه الأسلحة، ولا سيما لدى الأطراف غير الحكومية، في وقتنا هذا.
    They stressed their serious concern at the situation in Kosovo and will continue to follow it closely. UN وشددوا على بالغ قلقهم إزاء الحالة في كوسوفو وعلى أنهم سيواصلون متابعتها عن كثب.
    The Members of the Non-Aligned Movement (NAM) express their serious concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing illegal actions by Israel, the occupying Power. UN يعرب أعضاء حركة عدم الانحياز عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الناجمة عن الإجراءات غير المشروعة التي تواصل اتخاذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    11. The Ministers expressed their serious concern at the renewed fighting in Afghanistan, causing a growing threat to regional peace and security. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    The members of the Security Council express their serious concern at the continuing hostilities between Ethiopia and Eritrea. UN يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم البالغ إزاء استمرار اﻷعمال الحربية بين إثيوبيا وإريتريا.
    They also expressed their serious concern about the humanitarian situation in Somalia. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية في الصومال.
    They also expressed their serious concern regarding the deepening humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن تفاقم الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاءُ المجلس مجددا عن قلقهم البالغ من التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    3. The participants expressed their serious concern about the situation in Mali. UN 3 - وأعرب المشاركون عن قلقهم البالغ إزاء الوضع في مالي.
    They also expressed their serious concern regarding the deepening humanitarian crisis. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن تفاقم الأزمة الإنسانية.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم الشديد إزاء استمرار تمكُّن العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية مؤكدين أن هذا الأمر ستكون لـه عواقب سلبية وخيمة على الأمن الإقليمي وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    The Ministers expressed their serious concern and complete dismay at the victimisation of innocent civilians in instances where force has been employed or sanctions have been imposed, including those authorised by the Security Council. UN 21 - وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد وعن استيائهم الكامل إزاء الضرر الذي يلحق بالمدنيين الأبرياء في الحالات التي تُستخدَم فيها القوة أو تفرض جزاءات، بما فيها تلك التي يأذن بها مجلس الأمن.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one Nuclear Weapon State. This development will have potentially serious negative implications on the regional security as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم الشديد إزاء استمرار تمكُّن العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية مؤكدين أن هذا الأمر ستكون لـه عواقب سلبية وخيمة على الأمن الإقليمي وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    On the subject of the Syrian Arab Republic, Security Council members expressed their serious concern at the growing violence and the increasing numbers of casualties, especially among women and children. UN وفيما يتعلق بموضوع الجمهورية العربية السورية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تنامي أعمال العنف وتزايد أعداد الخسائر في الأرواح، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال.
    Similarly, African countries adopted the Bamako Convention on the Ban of Import into Africa and Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, reflecting their serious concern about this problem; UN وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛
    They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. UN وهي ترفض بقوة ما تعللت به الجهات المعنية بعقد المؤتمر من عراقيل مزعومة لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في الموعد المحدد، وتعرب عن قلقها الشديد لأن المؤتمر لم يُعقد بعد.
    22.9 The Ministers expressed their serious concern about the arbitrary movement restrictions imposed to the diplomatic officials of some missions of NAM Member States by the Host Country of the United Nations Headquarters. UN 22-9 أعرب الوزراء عن قلقهم الجدي من التقييدات التعسفية على الحركة التي يفرضها البلد المضيف لمقر الأمم المتحدة على المسؤولين الدبلوماسيين لبعض بعثات الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    The two sides expressed their serious concern that as a result of the plans announced in the United States of America for preparations for the deployment of a national anti-ballistic missile system, a serious risk is currently arising of the Anti-Ballistic Missile Treaty being undermined. UN وأعرب الجانبان عن قلقهما البالغ إزاء الخطر الجدي الذي يهدد بتقويض المعاهدة المتعلقة بالقذائف التسيارية والمنبثق حاليا نتيجة الخطط المعلن عنها في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمتعلقة بالاستعدادات الجارية لنشر نظام وطني مضاد للقذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more