"their settlement" - Translation from English to Arabic

    • مستوطنتهم
        
    • تسويتها
        
    • منها مشاركته
        
    • توطينهم
        
    • التسوية بينهما
        
    • أن يسدد كل منها نصيبه
        
    • استيطانها
        
    • استيطانهم
        
    • استقرارهم
        
    • مستوطناتهم
        
    • لتسويتها
        
    They stole 100 sheep and took them to their settlement. ... UN مرات متكررة وسرقوا مائة رأس غنم أخذوها إلى مستوطنتهم ...
    He's a farmer. He's been helping the Northmen to establish their settlement. Open Subtitles إنه مزارع، كان يساعد الشماليين في إقامة مستوطنتهم.
    Practical realities show that women have a high voice in the discussion of any issue of the cooperative farm and play an important role in their settlement. UN وتبين حقائق الواقع العملي أن للنساء صوتا مسموعا في مناقشة أي مشكلة في المزرعة التعاونية وهن يؤدين دورا مهما في تسويتها.
    In response, the sponsor emphasized that the proposal was aimed at the prevention of disputes and their settlement at a very early stage. UN وردا على ذلك، أكد صاحب الاقتراح أن الاقتراح يهدف إلى منع نشوب المنازعات والى تسويتها في مرحلة مبكرة للغاية.
    f Under the terms of General Assembly resolution 56/292 of 27 June 2002 an amount of $43,750,015 shall be returned to Member States upon their settlement of the separate assessment for strategic deployment stocks. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ 015 750 43 دولارا بعد أن يسدد كل منها مشاركته المقررة لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجية.
    One can also imagine a situation in which a group of IDPs cannot safely return to a flood-prone area, yet their local integration would overwhelm the local absorption capacity, so that the authorities give priority to supporting their settlement in the country. UN ويمكن أيضاً تصوُّر وضع يتعذر فيه على مجموعة من المشردين داخلياً العودة إلى منطقة معرّضة للفيضانات كي تعطي السلطات الأولوية لدعم توطينهم في البلد.
    Parties could not agree on a greater degree of enforceability of their settlement than the laws of the State permitted. UN ولا يمكن للطرفين أن يتفقا على درجة لنفاذ اتفاق التسوية بينهما أعلى من الدرجة التي تتيحها قوانين الدولة.
    Neither one of my parents could move out of our apartment until their settlement is signed, sealed and delivered. Open Subtitles لا أحد من والدى يمكنه أن يتحرك من الشقة حتى مستوطنتهم المسلمة والمغلقة والموقعة
    Meanwhile, it was reported that settlers from the Dugit settlement in the Gaza Strip had quarrelled with the Israeli army about a fence the settlers had erected, widening the perimeter of their settlement at one point by 200 m. UN وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة دوغيت في قطاع غزة تشاجروا مع الجيش اﻹسرائيلي بشأن سور أقامه المستوطنون، موسعين بذلك محيط مستوطنتهم الخارجي بمقدار يجاوز في إحدى النقاط ٢٠٠ متر.
    284. On 30 January, settlers from Hebron laid the foundations for the expansion of their settlement in the town's Old City. UN ٢٨٤ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، وضع مستوطنون من الخليل اﻷساس لتوسيع مستوطنتهم في الحي القديم من البلدة.
    It was further reported that residents of the Kadin settlement near Jenin claimed three Palestinians broke into their settlement and tried to set a jeep on fire in the settlement's industrial area. UN وأفيد كذلك بأن سكان مستوطنة قادين المجاورة لجنين ادعوا بأن ثلاثة فلسطينيين دخلوا عنوة الى مستوطنتهم وحاولوا إضرام النيران في سيارة جيب في المنطقة الصناعية للمستوطنة.
    Settlers started shooting at demonstrators who had set fire to a brick house and to a tent in their settlement on Artis Hill. UN وبدأ المستوطنون بإطلاق عيارات نارية على المتظاهرين الذين كانوا قد أشعلوا النيران في منزل من الطوب وفي خيمة في مستوطنتهم القائمة على تلة أرتيس.
    With timely intervention, the United Nations has brought lengthy conflicts to an end and achieved their settlement. UN لقد تمكنت اﻷمم المتحدة بالتدخل في الوقت المناسب، أن تضع نهاية لصراعات طال أمدها، وأن تحقق تسويتها.
    The proliferation of conflicts in the world and the involvement of the United Nations in their settlement are such that we cannot afford a potentially paralysing major overhaul of machinery that not only is not broken but is actually functioning smoothly. UN إن انتشار الصراعات في العالم ومشاركة اﻷمــم المتحدة فـي تسويتها يجعلاننا لا نملـك تحمــل نتيجة تغيير شامل يمكن أن يؤدي إلى شلل جهاز ليس فقط خاليا من العطب بل أيضا يؤدي عملــه فـي يسر وسلاسه.
    The causes of these conflicts and their complicating factors are many and varied, but generally speaking, they have one thing in common: the key to their settlement lies in national reconciliation. UN وأسباب هذه النزاعات والعوامل التي تزيد من تعقيدها متعددة ومتنوعة، ولكن بصفة عامة لها قاسم مشترك واحد وهو أن أساس تسويتها يكمُن في المصالحة الوطنية.
    f/ Under the terms of General Assembly resolution 56/292 of 27 June 2002, an amount of $43,750,015 shall be returned to Member States upon their settlement of the separate assessment for strategic deployment stocks. Statement III UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 015 750 43 دولارا بعد أن يسدد كل منها مشاركته المقررة لتمويل مخزون النشر الاستراتيجي.
    D. To request the international community to extend humanitarian assistance to refugees repatriated to Rwanda with a view to creating conditions that would be conducive to their settlement. UN )د( توجيه طلب الى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين العائدين الى رواندا، وذلك لتوفير الظروف المواتية ﻹعادة توطينهم.
    The parties should not be allowed to agree to reduce or exclude the enforceability of their settlement agreement. UN ولا ينبغي أن يسمح للطرفين بالاتفاق على التقليل من مستوى وجوب نفاذ اتفاق التسوية بينهما أو استبعاده.
    d Under the terms of General Assembly resolution 56/292, an amount of $43,750,015 shall be returned to Member States upon their settlement of the separate assessment for strategic deployment stocks. UN (د) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 015 750 43 دولارا بعد أن يسدد كل منها نصيبه المقرر لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجي.
    The minority considers other periodic media as unnecessary as several Danish TV and radio programmes can be received in their settlement area and any Danish newspaper and periodical can be subscribed to. UN وتعتبر اﻷقلية وسائط اﻹعلام الدورية اﻷخرى غير ضرورية نظرا ﻷنها تستطيع استقبال عدة برامج إذاعية وتلفزيونية دانمركية في منطقة استيطانها ويمكنها الاشتراك في أي صحيفة ومجلة دورية دانمركية.
    their settlement patterns are not fixed and permanent. UN ثم إن أنماط استيطانهم غير ثابتة أو دائمة.
    It does however endeavour to treat applications for refugee status or political asylum on a humanitarian, case-to-case basis by facilitating their settlement in a friendly country willing to receive them. 129.10. UN لكنها تعمل على معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو اللجوء السياسي لأسباب إنسانية وعلى أساس فرادى الحالات من خلال تيسير استقرارهم في بلد صديق مستعد لاستقبالهم.
    692. On 1 August, Justice Minister Ya'acov Ne'eman met with settlers from Hebron who raised several issues of concern to them, such as the fact that they were not allowed to purchase Arab houses on the open market and that they had so far been refused construction permits, even within the boundaries of their settlement. UN ٦٩٢ - وفي ١ آب/أغسطس، اجتمع يعقوب نئمان وزير العدل بمستوطنين من الخليل أثاروا عددا من المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لهم مثل عدم السماح بشراء منازل العرب المطروحة في السوق المفتوحة وحرمانهم حتى اﻵن من الحصول على تصاريح بناء حتى لو كانت داخل حدود مستوطناتهم.
    This document gives both the political and legal appraisal of the armed conflicts on the territories of some GUAM States, draws attention to the threats to international security and obstacles to sustainable development of these countries caused by the conflicts, and consolidates the principled basis for their settlement. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقييما سياسيا وقانونيا للنزاعات المسلحة الجارية على أراضي بعض دول غوام، وهي تُوجَّه الانتباه إلى خطر ذلك على الأمن الدولي والعقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة لهذه البلدان جراء هذه النزاعات، وتُرسّخ الأساس المبدئي لتسويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more